我的第一本鹅妈妈童谣

0
(0)

我的第一本鹅妈妈童谣

作者:[英]艾奥娜·奥佩/[美]罗斯玛丽·威尔斯

出版社:湖南美术出版社

原作名:MyVeryFirstMotherGoose

译者:王雪纯

出版年:2020-9-10

页数:120

定价:98.00元

装帧:精装

丛书:独角兽童书

ISBN:9787535690159

内容简介
······

*

嗨,摇啊摇,

猫拉小提琴,

奶牛跨月亮;

小狗哈哈笑,

趣味真不少,

碟子带勺子,

一起逃走啦。

*

做蛋糕,做蛋糕,蛋糕师傅,

快快烤蛋糕;

拍一拍,戳一戳,画上一个T,

放进烤箱里,给我和汤米。

*

大清早,到车站,蒸汽火车排一排,

司机扳动控制杆,噗噗噗噗动起来!

※流传英国数百年的枕边教材,孩子读书识字前的启蒙绘本,叫醒宝宝的小耳朵,培养语感、乐感与认知能力。

* 节奏清晰且大都押韵,朗朗上口,容易记住。

* 故事清楚易懂,有儿童能体会的幽默。

* 性格鲜明的角色,戏剧的呈现方式。

* 主题多样,包含摇篮歌、抒情歌、生活歌、数数和认字或日常用品的学习歌、猜谜歌等。

※儿童绘本阅读专家廖彩杏、吴敏兰倾情推荐

※荣获多项重量级国际大奖

★ 美国《出版人周刊》年度最佳书籍

★ 纽约公立图书馆年度最佳童书

★ 美国《纽约时报》年度最佳图画书、推荐给父母的入门儿童读物

★ 美国书商年度选书荣誉奖

★ 美国图书馆协会年度杰出童书

★ 美国父母选择奖金奖

★ 银河英国图书奖年度带插图童书

※英国著名儿童文学专家艾奥娜·奥佩汇编、导读

艾奥娜·奥佩是大英帝国二等勋位爵士(CBE)、英国不列颠学会成员(FBA)、民俗学研究家、欧洲童话研究者、童谣学术权威,与丈夫一起被“童话协会”授予库特湖奖章。

※备受读者喜爱的美国知名插画师罗斯玛丽·威尔斯绘插图

罗斯玛丽·威尔斯创作超过120本童书,包括以可爱兔子为主角的《马克斯和露比》系列。曾获《河岸评论》儿童读物奖、《纽约时报书评》年度最佳插画奖、华盛顿·欧文童书选择奖、纽约公共图书馆少年读物奖、波士顿环球报号角书奖等多项荣誉。

※畅销绘本《猜猜我有多爱你》出版方英国沃克图书(Walker Books)授权

“鹅妈妈”是童谣之母。

——《星期日电讯报》

童谣书遍地都是,但这本书很独特。就选它,不用再找其他童谣书了。

——《星期日泰晤士报》

本书既传承了经典,又让经典焕然一新,不仅是童谣界的一颗明星,也是绘本里的珍宝。

——《出版者周刊》

一部与众不同的选集。朗朗上口,甜蜜,讥诮。罗斯玛丽·威尔斯为歌谣增添了无尽的幽默感和温柔。

——美国父母选择奖金奖评语

拟人化的角色、逗趣的表情动作、温情的日常生活、孩童的奇妙想象,艾奥娜·奥佩与罗斯玛丽·威尔斯备受赞誉的作品。

——《华尔街日报》

每个家庭都需要这本书。

——书店行业简报《货架意识》读者版

必读的童谣!

——《儿童读物中心通报》

作者简介
······

编者:[英]艾奥娜·奥佩(Iona Opie)

大英帝国二等勋位爵士(CBE)、英国不列颠学会成员(FBA)、民俗学研究家、欧洲童话研究者、童谣学术权威。她与丈夫用一生的时间奔走在儿童的校园与游乐场所,用现代科学的方法记录孩子们的游戏和歌谣,最终出版了《牛津童谣词典》等有着广泛影响力的著作。1960年,夫妻二人因“杰出的学术与研究贡献”,被“童话协会”授予库特湖奖章。而她最为中国老师和家长所熟知的,便是与美国插画师罗斯玛丽·威尔斯合作出版的《我的第一本鹅妈妈童谣》。

绘者:[美]罗斯玛丽·威尔斯(Rosemary Wells)

创作超过120本童书,包括以可爱兔子为主角的40本《马克斯和露比》系列。她在全美旅行、推广儿童文学。

出生于美国新泽西州,父亲为剧本作家,母亲是芭蕾舞者,父母鼓励她接触艺术。她在开始创作童书前曾是设计师和艺术主管。她说,她很幸运,因为父母支持她想做的一切。“我们有一屋子好书,大声读故事是我童年生活的一部分,就像呼吸一样自然。”

曾获《河岸评论》儿童读物奖、《纽约时报书评》年度最佳插画奖、华盛顿·欧文童书选择奖、纽约公共图书馆少年读物奖、波士顿环球报号角书奖等多项荣誉。

译者:王雪纯

安徽亳州人,上海海事大学英语笔译硕士。译有《睡美人与魔纺锤》《我的名字叫米娜》《小熊战士》《彼得兔的世界:波特小姐书信手稿集》等儿童文学作品。

评论 ······

还是不够顺畅

需要唱读的一本书,可惜目前还只会其中一首~不过画里的小动物们非常生动有趣,不知道曲调光看歌词也有足够大的想象空间,值得推荐!

上周和周末陪小白翻了一遍。鹅妈妈童谣有许多版本,这个版本的特点是绘图非常棒,小动物们萌萌憨憨毛绒绒,小朋友很喜欢,绘画风格也很独特,我超喜欢;装帧精美、厚重,也值得收藏。遗憾有二,一是最好有英文对照,对现在的小朋友来说这个蛮方便有用的;二是翻译的还是不够好,当然童谣特别难翻,又要准确又要上口还要适合小朋友,比一般的翻译难度要高,但这个翻译在“上口”方面较为逊色,此外,有一处看得出作者对宗教文化略显…

亲子阅读 不可错过的一本书

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册