电影摄影术与眼泪 : 民国电影译文选

0
(0)

电影摄影术与眼泪
: 民国电影译文选

作者:[苏]谢尔盖·爱森斯坦等

出版社:河南大学出版社

副标题:民国电影译文选

译者:田亦洲主编

出版年:2018-11-30

页数:440

装帧:精装

丛书:新迷影丛书

ISBN:9787564934071

内容简介
······

本书在民国时期的报刊杂志发表的电影理论翻译文献中,精选出1927年至1946年正式发表的文章36篇,对这些文章的正文进行了校勘,并对著译者信息展开研究,这些电影文论对电影理论翻译史提供了重要文献,对于研究中国电影理论的发生有重要参考作用。本书保留了民国时期的译法,但补足 了相关的西文原文信息。

——译文摘录——

作品的构成完全根据创作的过程;创作的过程是什么呢?谁也可以不否认的说是“实际的参加”。在电影摄影术上用苦功的学生,应当把你们的眼泪,一滴一滴地滴到实际上去。

眼泪是什么?眼泪就是你的成功的泉源。你相信吗?

——S. M. Eisenstein(谢尔盖·爱森斯坦)著 白力 译述 自《联华画报》(1934年第4卷第9期)

先行澈底的地组织的地推翻“摄影和电影跟艺术并没有关系,因为它们只是自然底机械式的复写而已”这个意见,是很有价值的事,因为这样做,是较接近于理解电影艺术底特质的一个最好的方法。

——安海姆(鲁道夫·爱因汉姆)著 刘呐鸥 译 自《晨报·每日电影》(1935年5月11日)

作者简介
······

丛书主编

◦ 李洋,法国戴高乐大学博士,北京大学艺术学院长聘教授、博士生导师,制片人,著有《目光的伦理》《迷影文化史》《莱昂内西部片中的手势》等,译有《巴迪欧论电影》《莱昂内往事》等。

本书主编

◦ 田亦洲,中国传媒大学博士,北京大学博士后,现于北京师范大学艺术与传媒学院从事研究,主要研究电影理论与中国电影史。

目录
······

电影与艺术

电影艺术(1927)

[美]里斯加波拉、[日]川添利基著,郑心南译

纯粹艺术化的电影(1934)

[德]Fedor Stepun著,茹译

电影摄影术与眼泪(1934)

[俄]S. M. Eisenstein著,白力、力白译

艺术电影论(1935)

[德]卢道夫·安海姆著,刘呐鸥译

电影与阶级

俄国电影Production的路(1930)

[俄]A. Lunarcharsky著,乃超译

现代电影与有产阶级(1930)

[日]岩崎昶著,鲁迅译

电影与资本主义(1933)

[日]岩崎昶著,伊文译

资产者的电影(1936)

[匈]白拉·巴拉斯著,陆益译

电影与技术

新式电影剧院(1935)

[美]Ben Schlanger著,丁兆灵译

立体电影的原理(1936)

[法]PierreDevaux著,于道文译

有声电影底将来(1936)

[日]清水光著,绀弩译

彩色电影的现在和将来(1946)

[俄]拉查列夫著,祖立译

电影与教育

都市电影的开展及其社会对策(1931)

[日]權田保之助著,徐公美译

电影与艺术教育(1934)

作者不详,王敦庆译

电影在教育上之地位(1936)

[美]查特斯著,杨同芬译

教育与电影(1940)

[日]城户幡太郎著,张绍昌译

电影剧作

电影脚本论(1932)

[俄]普特符金著,席耐芳译

剧本与导演论(1934)

[俄]普特符金著,司徒慧敏译

电影剧本编制上的特点(1935)

[美]Grace Lytton著,唐纳译

电影的新形式(1937)

[美]塔玛兰著,罗门译

电影蒙太奇

电影Montage的三次元论(1934)

[日]井伊亚夫著,方之中、齐平译

电影Montage的研究(1934)

[德]R. Arnheim著,黄天始译

电影Montage理论之来源(1935)

[美]Karl Freund 著,莫美译

电影蒙太奇方法之考察(1943)

[俄]S. 德谟辛科著,鲁思译

电影摄制

技术讨论:电影的剪接与情调(1935)

[美]Harry Perry(A. S. C.)著,司徒木译

有声电影中的非同时性(1937)

[俄]V.I.波多夫金著,由稚吾译

有声电影中的节奏问题(1937)

[俄]V.I.波多夫金著,由稚吾译

论艺术家在电影创造中的地位(1940)

[俄]S.宇特基维区著,郁羚译

电影表演

演员的工作:银幕与幕台(1933)

[俄]普特符金著,天始译

有声电影演员论(1936)

[俄]Vsevolod Pudovkin著,王梦鸥译

史丹尼表演方法及其在电影上的适用(1941)

[俄]普特符金著,鲤庭译

论电影排演(1946)

[俄]普特符金著,陈鲤庭译

电影理论史与电影批评

电影艺术学之史的展望(1933)

[日]岩崎昶著,曼青译

电影批评之能动的任务(1935)

[俄]右可夫著,梦笔译

电影批评底新课题(1937)

[日]笕清著,邢桐华译

电影艺术理论底历史的考察(1937)

[日]冈田真吉著,以群译

评论 ······

大多数是30年代翻译刊登的电影理论文章,文献作用大于实用价值。有些问题现在早已不成问题,有些理论可能无法适用当代电影创作

从翻译史的角度,这个研究别类在你国天然有一层障碍——大部分所谓受资产阶级毒害的翻译文献在文革被尽数销毁。这也造就了这本书的大致模样:以写实、教化、明晰本质为主题,穿插着一些无关痛痒的思考。可读性不强

历史文献价值大于理论研究价值,相比而言,《编后记:走向电影理论翻译史》更有理论的方法论意义,值得学习。ps#明显能感到选文语言还处于“白话运动”后不够“耐读”的水平,所以看完之后我根本不记得说了什么……

封面和包装都很美,里面有好多篇文章还蛮有价值的。

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

推荐阅读

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册