俄罗斯黄金时代诗选

0
(0)

俄罗斯黄金时代诗选

作者:普希金/莱蒙托夫/丘特切夫

出版社:山东文艺出版社

译者:汪剑钊

出版年:2017-11

页数:573

定价:68

装帧:精装

丛书:雅歌译丛

ISBN:9787532955626

内容简介
······

对于这个没有任何文学传统的民族的文学创作而言,一个十九世纪就足够了,它不仅有自身独特的艺术价值,也有世界性的影响。——纳博科夫

在十九世纪俄罗斯诗歌的天空上,普希金并不是一颗孤独的太阳,与他一起闪耀的至少还有茹科夫斯基、巴拉廷斯基、丘特切夫、莱蒙托夫、柯尔卓夫、波隆斯基、费特、迈科夫、涅克拉索夫和尼基丁……

如果不了解他们,我们就无从知道,在十九世纪与二十世纪之交,何以能出现一大批影响现代世界诗坛的优秀人物——勃洛克、古米廖夫、曼德尔施塔姆、阿赫玛托娃、帕斯捷尔纳克、茨维塔耶娃、马雅可夫斯基、叶赛宁,乃至以后的格·伊万诺夫、波普拉夫斯基、叶拉金和布罗茨基……

本书精选了38位俄罗斯黄金时代诗人的300余首诗作,作者既包括在俄罗斯诗歌史上占有重要地位、同时也影响中国几代人的普希金、莱蒙托夫、丘特切夫、费特、涅克拉索夫等,又有对俄罗斯诗歌发展做出重大贡献、但受到人们较少关注的茹科夫斯基、巴丘什科夫、巴拉廷斯基、阿·康·托尔斯泰等。诗集还收入了两个较有影响的群体——“普希金诗歌圈”和“丘特切夫昴星团”的代表诗人及其作品,对各具特色的民间写作和女性写作的代表诗人及作品也有译介。诗集完整而清晰地呈现了俄罗斯黄金时代的诗歌面貌。

作者简介
······

译者汪剑钊

1963年10月出生于浙江省湖州市。现为北京外国语大学外国文学研究所教授,博士生导师。出版有:专著《中俄文字之交:俄苏文学与二十世纪中国的新文学》《二十世纪中国的现代主义诗歌》《阿赫玛托娃传》等,诗文自选集《诗歌的乌鸦时代》,译著《普希金抒情诗选》《丘特切夫诗选》《曼杰什坦姆诗全集》《阿赫玛托娃诗选》《茨维塔耶娃诗集》《俄罗斯的命运》等,主编“俄罗斯白银时代文化丛书”“俄罗斯思想文库”“金色俄罗斯”等系列丛书。

目录
······

柯兹洛夫(1779-1840)

黄昏的晚钟

非真亦非梦(幻想曲)

茹科夫斯基(1783-1852)

友谊

黄昏

歌手

回忆

牧羊人的怨诉

叶子

大海(哀歌)

1823年3月19日

幻影

达维多夫(1784-1839)

题纪念册

哀歌

格林卡(1786-1880)

犹太俘虏的哭诉

三套车

巴丘什科夫(1787-1855)

哀歌

牧羊女的墓志铭

酒神的女祭司

森林的野性中有一种愉悦

拟古(六首)

你是否知道

卡杰宁(1792-1853)

船上的忧愁

我们的祖国正在承受痛苦

爱情

维雅泽姆斯基(1792-1878)

乌黑的眼睛

旅途愁绪

还是三套车

白桦

致友人

我们进入老年的生命

雷列耶夫(1795-1826)

回忆(哀歌)

悼念夭亡的幼儿

致N·N

哀歌(我的愿望已经实现)

哀歌(离开我吧,年轻的朋友)

致亚·亚·别斯土热夫

公民

监狱在我是一种荣誉

米雅特列夫(1796-1844)

星星

玫瑰

俄罗斯的雪落在巴黎

漂流的树枝

丘赫尔柏凯(1797-1846)

希腊之歌

俄罗斯诗人的命运

德尔维格(1798-1831)

灵感

浪漫曲

俄罗斯谣曲

普希金(1799-1837)

皇村回忆

秋天的早晨

真理

歌手

不曾到过异邦却心存向往

自由颂

乡村

复活

白昼的星辰黯淡了

谁见过那地方

囚徒

生命的大车

致大海

焚毁的书信

致凯恩

冬天的黄昏

夜幕笼罩着格鲁吉亚的山冈

冬天的早晨

我的名字在你有什么意义

秋(断章)

我又一次造访了

巴拉廷斯基(1800-1844)

怨语

不知道

分手

失望

小花

致妹妹

表白

不,那些流言欺骗了您

缪斯

有时,一座奇异的城市

最后的诗人

永远是思想

哦,你这奔放而多疑的孩子

奥陀耶夫斯基(1802-1839)

诗人的梦

酬答普希金的《致西伯利亚》

遥远的旅途

丘特切夫(1803-1873)

仿佛海洋环抱着整个地球

松散的沙粒盖住了双膝

秋天的黄昏

春水

MAL’ARIA

在这棵高挺的人类之树上

PROBLEME

我依然记得那黄金时间

瓦灰色的影子已经相互融合

柳树

恰似一只小鸟

黛青色的花园睡得多么甜美

一只鸢鸟从林中草地腾起

午夜的风

灵魂渴望成为一颗星星

冬天的末日已经来临

我的朋友,我爱你的眼眸

昨夜,被幻想的魅影笼罩

1837年1月29日

春天

人的泪滴

夜的罗马

涅瓦河上

暑热尚未完全消退

夕光降临,夜色临近

定数

孪生子

你,我大海的波浪

你现在还顾及不了诗歌

生活中有那样一些瞬间

在初秋的节令中

她静坐在地板上

哦,这南方

北风止息

在上帝不曾给出默许之前

海浪含纳一种悦耳的声响

理智无法了解俄罗斯

我重又伫立在涅瓦河上

大自然就是司芬克斯

这里,曾经有过多少沸腾的生命

失眠

雅库博维奇(1805-1839)

灵感

致智者

舍维廖夫(1805-1864)

思想

眼睛

三诗圣

喂!听呀

别涅季克托夫(1807-1873)

致北极星

我爱你

夜莺之歌

我的选择

鬈发

峭岩

两重幻象

致黑眼睛的女郎

写吧,诗人

爱情的坟墓

三种诱惑

沉思

卡·巴甫洛娃(1807-1893)

小蝴蝶

1840年11月10日

天空闪烁

不,你神圣的天赋不为他们

走向可怕的荒漠

你不要怀着一腔愁绪

相互交流各自的话语

街的喧嚣已平息

柯尔卓夫(1809-1842)

你别再喧嚷

初恋

致友人

上帝的世界

两种生命

痛苦的命运

道路

诗人

克拉索夫(1810-1855)

歌(我的朋友)

歌(我的青春已经消逝)

俄罗斯谣曲

夜间的旅伴

仿佛出殡时唱起的丧歌

格列科夫(1810-1866)

期待

上帝保佑

不,我为艺术而爱艺术

秋天的标志

多么神奇的夜呵

罗斯托普钦娜(1811-1858)

护身符

争吵

她是诗人

她思考一切

德拉琉(1811-1868)

沃克吕兹涌泉

具体的理想

奥加廖夫(1813-1877)

老宅

致友人

山谷浓雾弥漫

还在狂热祈求爱情的一颗心

自由

莱蒙托夫(1814-1841)

波浪与人

黑眼睛

哦,够了,别再纵容荒淫无道

致——

从前,我把爱的接吻

我渴望生活

致——

孤帆

美人鱼

黄澄澄的麦地波浪似的起伏

我一听到你的声音

致斯米尔诺娃

寂寞又惆怅

塔玛拉

叶子

不,我如此热恋的并非是你

我独自一人踏上了旅途

阿·康·托尔斯泰(1817-1875)

并非拂过高空的风

我的风铃草

如果要恋爱

朋友,千万别相信

白桦被一把锋利的斧子砍伤

我的故乡

让云雀的歌声更加嘹亮

泪滴在你嫉妒的眸子里颤栗

寂静笼罩着金色的田野

还在那早春的时节

……(略)

……(略)

尼基丁(1824-1861)

大理石

乡村的冬夜

早晨

穷人

时间在缓慢地前进

乡村夜宿

我们的时间将被可耻地消耗

田野的上方

灿烂的星光

一把铁锹挖出了幽深的大坑

查朵芙斯卡娅(1824-1883)

你很快会把我忘掉

临近的乌云

而今并非那样

我这疯女人还是那么爱他

但愿我能静坐着眺望远方

早晨

中了魔法的心

在路上

赫沃莘斯卡娅(1825-1889)

有那样的日子

夕阳就这样在漆黑的乌云背后滚落

我们不止一次地考验过理智

评论 ······

费特的几首诗很喜欢。

读一本这样的诗集相当于掌握一张新菜单~除了几道名菜,似尚无单独选集译本的,巴拉丁斯基、别涅季克托夫,的确像米尔斯基的评论,“哲理诗相对来说不容易在翻译中受损”。还有科尔卓夫、波隆斯基,他们诉说劳作悲辛的诗作像哲理诗一样不容易受损。让借技术通晓各国语言的工人在雪莱 雨果 海涅 涅克拉索夫中选一个最人民之声的,选得出来吗?抑或,劳作的苦痛并非普遍经验?像“你可听见……”法文英文版都因长短轻重律而不同?

可以说很全面了。

翻译不好,丘特切夫更值得用现代笔来译。

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册