作者:李耀宗译著
出版社:浙江大学出版社
副标题:欧洲诗歌的新开始
出版年:2019-4-30
页数:552
定价:98.00
装帧:平装
丛书:中华译学馆·中世纪与文艺复兴译丛
ISBN:9787308186117
内容简介
······
噢西坦抒情诗,又称普罗旺斯抒情诗,12世纪初兴起于法国南部,被誉为欧洲诗歌的新开始。令噢西坦诗歌盛名不衰的,除了它本身的巨大成就,尤其是对意大利诗歌乃至欧洲诗歌的启蒙之功,还有但丁和彼特拉克的赏识与推崇。
本书是欧洲中世纪文学著名学者李耀宗多年来潜心治学的成果,书中全面 介绍了欧洲中古诗歌发展的概况,并着重对现代欧洲诗歌的滥觞——噢西坦抒情诗进行了深入探讨,还选译了29位重要诗人的66首诗歌。
本书为“中华译学馆·中世纪与文艺复兴译丛”中的一本。
作者简介
······
作者为旅美独立学人李耀宗,美国哥伦比亚大学博士、欧洲中世纪文学著名学者,著有《诸神的黎明与欧洲诗歌的新开始:噢西坦抒情诗》(即本书稿的繁体版本,2008年由中国台北允晨文化实业股份有限公司出版),在《外国文学评论》等核心期刊上发表论文十余篇。
目录
······
第一部分 欧洲诗歌的新开始
引 子 奥丁求符 / 3
第一章 观点问题 / 7
第二章 古凯尔特诗歌 / 44
第三章 古日耳曼诗歌 / 75
第二部分 噢西坦抒情诗研究
引 子 罗曼语诗歌的新开始 / 131
第四章 噢西坦抒情诗 / 141
第五章 重现过去 / 193
第六章 小传与笺注选译 / 243
第三部分 噢西坦抒情诗选译
基廉九世(1071 年生,1126/1127 年卒) / 301
GIX 1 Companho farai un vers [qu’er] covinen (183, 3) / 302
GIX 4 Farai un vers de dreit nien (183, 7) / 303
GIX 5 Farai un vers pos mi sonelh (183, 12) / 305
GIX 7 Pos vezem de novel florir (183, 11) / 309
GIX 10 Ab la dolchor del temps novel (183, 1) / 311
姚夫瑞·儒代(1125—1148 年) / 313
JR 1-1 Quan lo rossinhols el folhos (262, 6) / 314
JR 2-1 Quan lo rius de la Fontana (262, 5) / 315
JR 5-1 Lanquan li jorn son lonc en may (262, 2) / 317
马克布鲁(1130—1149 年) / 320
Mb 1 A la fontana del vergier (293, 1) / 321
Mb 7 Ans que·l terminis verdei (293,7) / 323
Mb 28 Lanquan fuelhon li boscatge (293, 28) / 325
Mb 31 L’iverns vai e·l temps s’aizina (293, 31) / 327
Mb 35 Pax in nominee Domini (293, 35) / 331
瑟可蒙(1137—1149 年) / 335
Cm 3 Qant la douch’aura s’amarcis (112, 4) / 335
Cm 7 Ab lo pascor m’es bel q’eu chant (112, 1a) / 338
伯纳特·马提(12 世纪中叶) / 341
BM 9 Lancan lo douz temps s’esclaire (104, 2) / 341
沛尔·罗杰(1150—1175 年) / 344
PR 7 Entr’ir’e joy m’an si devis (356, 3) / 345
理查·德·伯贝姿尔(1141—1160 年) / 347
RB 2 Atressi con l’orifanz (421, 2) / 347
沛尔·德·阿尔文涅(1149—1168 年) / 350
PA 7 Deiosta·ls breus iorns e·ls loncs sers (323, 15) / 351
PA 12 Cantarai d’aquestz trobadors (323, 11) / 354
伯纳特·德·文特当(1147—1170 年) / 358
BV 6 Era·m cosselhatz, senher (70, 6) / 358
BV 15 Chantars no pot gaire valer (70, 15) / 361
BV 23 La dousa votz ai auzida (70, 23) / 364
BV 43 Can vei la lauzeta mover (70, 43) / 367
兰波特·德·奧然迦(1144 年生,1173 年卒) / 370
RA 27 Non chant per auzel ni per flor (389, 32) / 371
RA 31 Ara·m platz, Giraut de Borneill (389, 10a) / 374
RA 39 Ar resplan la flors enversa (389, 16) / 376
阿泽蕾·德·泊茄拉格(约1173 年) / 379
W 27 Ar em al freit temps vengut (43, 1) / 379
蒂雅伯爵夫人(12、13 世纪之交) / 382
W 36 Estat ai en greu cossirier (46, 4) / 382
卡斯特罗萨夫人(13 世纪初) / 384
W 31 Mout avetz faich lonc estatge (109, 3) / 384
基柔特·德·伯尔內尔(1162—1199 年) / 387
GBo 5 Ailas, co muer! -qe as, amis? (242, 3) / 387
GBo 25 Ges de sobrevoler no·m tuoill (242, 37) / 390
GBo 33 A penas sai comenssar (242, 11) / 393
基廉·德·伯贵达(约1138—1192 年) / 396
GBe 25 Arondeta, de ton chantar m’azir (210, 2a) / 396
福尔克·德·马赛(1179—1195 年) / 399
FM 5 En chantan m’aven a membrar (155, 8) / 399
FM 11 Sitot me soi a tart aperceubutz (155, 21) / 402
FM 15 Tostemps, si vos sabetz d’amor (155, 24) / 404
阿诺特·但尼尔(1180—1195 年) / 407
AD 10 En cest sonnet coind’e leri (29, 10) / 407
AD 18 Lo ferm voler q’el cor m’intra (29, 14) / 409
伯特兰·德·伯恩(1181—1196 年) / 412
BB 7 Dompna, puois de mi no·us cal (80, 12) / 412
BB 24 Belh m’es quan vey camjar lo senhoratge (80, 7) / 415
BB 38 Miez sirventes vueilh far dels reis amdos (80, 25) / 417
高森·法以第(1172—1203 年) / 419
GF 50 Fortz chausa es que tot lo major dan (167, 22) / 419
兰波特·德·瓦克拉斯(1180—1201 年) / 422
RV 3 Domna, tant vos ai preiada (392, 7) / 422
RV 15 Kalenda maia (392, 9) / 426
RV 16 Eras quan vey verdeyar (392, 4) / 430
沛尔·维达尔(1183—1204 年) / 433
PV 6 A per pauc de chantar no·m lais (364, 35) / 433
PV 21 Ben’aventura don Dieus als Pizas (364, 14) / 435
PV 29 Drogoman senher, s’ieu agues bon destrier (364, 18) / 437
PV 40 Pus tornatz sui em Proensa (364, 37) / 439
爱美利克·德·裴基兰(1190—1221 年) / 443
AP 6 Amics Albertz, tenzos soven (10, 6) / 443
AP 10 Era par ben que Valors se desfai (10, 10) / 446
AP 12 Atressi·m pren quom fai al joguador (10, 12) / 448
雷蒙·德·米拉瓦(1185—1213 年) / 450
RM 32 Cel que no vol auzir chanssos (406, 20) / 450
RM 33 Ben aia·l messagiers (406, 15) / 452
蒙陶顿修士(1193—1210 年) / 455
MM 11 Be m’enueia, so auzes dire? (305, 10) / 456
MM 13 L’autrier fuy en Paradis (305, 12) / 459
MM 14 Autra vetz fuy a parlamen (305, 7) / 461
裴柔尔(1188—1222 年) / 465
Pr 31 Quant amors trobet partit (366, 29) / 465
基廉·德·蒙坦那格(1233—1268 年) / 469
GM 8 Non an tan dig li primier trobador (225, 7) / 469
索代罗(1220 年生,1269 年卒) / 473
Sd 26 Planher vuelh En Blacatz en aquest leugier so (437, 24) / 474
沛尔·卡典纳(1204—1278 年) / 476
PC 34 Un estribot farai, que er mot maistratz (335, 64) / 477
PC 56 Las amairitz, qui encolpar las vol (335, 30) / 478
PC 74 Tartarassa ni voutor (335, 55) / 480
PC 80 Una ciutatz fo, no sai cals / 482
基柔特·利基叶(1258—1292 年) / 486
GR 10 Be·m degra de chantar tener (248, 17) / 486
引用书目 / 489
评论 ······
前半本介绍欧洲诗歌的源头以及对噢西坦手抄本的考据,后半本是抒情诗选译,附有小传和笺注。平心而论光从译文看,诗歌的文学价值还真不高,但可以看出著译者颇费苦工,译得很通俗。而论的部分非常专业,皆为一手资料,仅从编写来看对校对的要求很高。向仍致力于出学术书籍的出版方致敬,做这类书比那些反复重版出来的名著要有意义得多,虽然吃力不讨好,请务必不要担心没人看,会有读者支持你们的,哪怕是像我这样往细了说并非这个…
著胜于译
收录比较完整。当然,主题内容是学术研究。诗歌译文的调性不是太到位。
对于中世纪的诗歌原本了解不多,本书算是我的中世纪诗歌之旅的起点。通过阅读本书,可以品读美妙的诗歌,了解中古诗歌的概况,也是一种享受和学习过程。摘录两句其中的诗句:“我愿向她称臣,永不离开”“我曾天真地爱过,以后再也不上当”,从中可以一窥古人的可爱,这些直抵人心的诗句现在读来也没有隔阂感,不需要被“中世纪”这个似乎沉重又遥远的名词所吓倒。
另外,这本书500多页,但拿着感觉很轻,这点…
评论前必须登录!
注册