美国现代诗选

0
(0)

美国现代诗选

作者:T.S.艾略特/罗伯特·弗罗斯特/卡尔·桑德堡

出版社:外语教学与研究出版社

译者:赵毅衡

出版年:2019-10

页数:622

定价:59.00

装帧:平装

丛书:英诗经典名家名译

ISBN:9787521311563

内容简介
······

《美国现代诗选》可谓是将美国现代诗译介到国内的领头羊。作者赵毅衡将可读性和学术性同时考虑在内,为我国读者铺展叙述了多位极具代表性的美国现代诗人,如艾略特、弗罗斯特、威廉斯、桑德堡、肯明斯、普拉斯等知名诗人的优秀作品。

《美国现代诗选》选编内容全面周翔,可谓开评析美国现代诗之先河。本书体量较大,基本涵盖了美国文学史上极为重要、极具代表性的诗人的作品。本书使用双语对照形式还原了诗歌原文,附以作者赵毅衡的忠实译笔,为我国读者全面呈现了美国现代诗歌的风貌和特点,并满足了读者双语阅读的需求。

本书从三个标准挑选入选诗人及作品:代表性、可译性与可读性。

本诗集的编排次序是大致以诗人风格成熟的诗集问世的年代为次序,或以其流派倾向在诗坛涌现的时间为次序。本书汇集了美国诗歌史上的诸多流派的诗人,包括:黑山派、垮掉派、自白派、新超现实派、纽约派、学院派等。

作者简介
······

赵毅衡(1945— ),知名学者、比较文学教授、博士生导师。1988年至2006年执教于英国伦敦大学,2006年起担任四川大学文学与新闻学院教授兼符号学-传媒学研究所所长。代表著作有:《远游的诗神》《文学符号学》《广义叙述学》等。

目录
······

上册

i 编选说明

iv 序

1 爱德温·阿灵顿·罗宾森

(Edwin Arlington Robinson, 1869–1935)

2 Credo 信条

2 The House on the Hill 山上的古屋

6 Zola 左拉

6 Richard Cory 理查·珂利

8 Miniver Cheevy 米尼弗·契维

12 The Dark Hills 幽暗的远山

15 罗伯特·弗罗斯特

(Robert Frost, 1874–1963)

16 The Pasture 牧场

16 To the Thawing Wind 致解冻的风

18 Mowing 割草

20 Mending Wall 修墙

24 After Apple-picking 摘苹果之后

28 The Sound of Trees 树声

30 ‘Out, Out—’ "熄了,熄了——"

34 The Road Not Taken 没有走的路

36 Dust of Snow 雪片

38 Nothing Gold Can Stay 凡是金的怎能光华长留

38 Stopping by Woods on a Snowy Evening 雪夜林边驻脚

40 Acquainted with the Night 熟悉黑夜

42 What Fifty Said 五十至言

44 Spring Pools 春潭

44 On Looking Up by Chance at the Constellations 偶尔抬头看星

46 Provide, Provide 未雨绸缪

50 Neither Out Far Nor in Deep 不深也不远

52 Come In 进去

54 A Cloud Shadow 云影

54 The Gift Outright 全心全意的奉献

56 Away! 走了

61 H. D. (希尔达·杜立特尔)

(Hilda Doolittle, 1886–1961)

62 Heat 热

64 Evening 晚

66 Never More Will the Wind 风再也不会

66 Pear Tree 梨树

68 Oread 山林仙女

70 Song 歌

72 Lethe 忘川

74 Stars Wheel in Purple 在紫光中旋转的群星

76 The Walls Do Not Fall (Excerpts) 不倒的墙(选段)

80 The Flowering of the Rod (Excerpts) 开花的杖(选段)

85 埃米·罗厄尔

(Amy Lowell, 1874–1925)

86 The Taxi 出租汽车

86 The Cyclists 骑自行车的人

90 Falling Snow 飘雪

90 Hoar-frost 霜

92 Solitaire 独乐

92 Proportion 比例

94 Ephemera 日记

94 Opal 乳白石

97 约翰·高尔德·弗莱契

(John Gould Fletcher, 1886–1950)

98 Irradiations (Excerpts) 辐射(选段)

98 The Blue Symphony (Excerpts) 蓝色交响乐( 选段)

102 Evening Bell from a Distant Temple 远方神庙晚钟

103 威廉·卡洛斯·威廉斯

(William Carlos Williams, 1883–1963)

105 To Waken an Old Lady 唤醒老妇人

106 The Great Figure 巨大的数字

108 The Young Laundryman 年轻的洗衣工

110 The Farmer 沉思的农夫

112 By the Road to the Contagious Hospital 去传染病院的路上

114 The Red Wheelbarrow 红小车

116 Young Sycamore 幼橡树

118 Nantucket 南塔刻特

120 On Gay Wallpaper 鲜艳的糊墙纸

124 The Locust Tree in Flower 槐花盛开

126 The Hounded Lovers 被追赶的情人

128 Proletarian Poet 无产者诗人

130 An Early Martyr 一个年轻的殉道者

136 Flowers by the Sea 海边的花

136 To Poor Old Woman 贫穷老妇人

138 Tree and Sky 树与天空

140 Young Woman at a Window 窗前少妇

142 The R R Bums 流浪汉

144 Paterson (Excerpts I) 斐特森(选段一)

146 Paterson (Excerpts II) 斐特森(选段二)

150 Three Sonnets (2) 三首十四行诗(之二)

150 A Negro Woman 黑妇人

154 The Dance 舞

157 卡尔·桑德堡

(Carl Sandburg, 1878–1967)

158 Chicago 芝加哥

162 Lost 迷路

162 The Harbor 港湾

164 Halsted Street Car 哈尔斯台德街电车

166 Fog 雾

168 Child of the Romans 古罗马人的后代

168 Mag 玛格

170 Under the Harvest Moon 在秋月下

172 Prairie (Excerpts) 大草原( 选段)

176 Sunset From Omaha Hotel Window 从奥马哈旅店窗口观日落

178 Prayers of Steel 钢的祈祷

180 Psalm of Those Who Go Forth Before Daylight 献给走在

晨光之前者的赞美诗

182 Grass 草

184 Cool Tombs 冰冷的墓

186 Upstream 逆流而上

186 Sunsets 日落

188 Maybe 也许

190 Bundles 几束

192 The People, Yes (Excerpts) 人民,是的(选段)

206 Under the Capitol Dome 在国会大厦的圆顶下

210 Name Us a King 给咱弄个大王来吧

213 伐切尔·林赛

(Vachel Lindsay, 1879–1931)

214 Abraham Lincoln Walks at Midnight 林肯夜行

218 Factory Windows Are Always Broken 工厂的窗子总是破的

220 What the Moon Saw 月亮所见

220 The Leaden-eyed 眼睛铅一样重

222 Here’s to the Mice! 为耗子干杯!

224 The Chinese Nightingale (Excerpts) 中国夜莺(选段)

234 The Flute of the Lonely 孤独者的长笛

239 埃德加·李·马斯特斯

(Edgar Lee Masters, 1869–1950)

240 Harry Wilmans 哈里·威尔曼斯

242 Carl Hamblin 卡尔·汉勃林

244 Hod Putt 霍特·普特

下册

249 T. S. 艾略特

(Thomas Stearns Eliot, 1888–1965)

250 The Love Song of J. Alfred Prufrock J. 阿尔弗雷德·普鲁

弗洛克的情歌

264 Preludes 序曲

266 La Figlia Che Piange 哭泣的姑娘

268 Morning at the Window 窗前晨景

270 Aunt Helen 海伦姑妈

272 The Hippopotamus 河马

276 Whispers of Immortality (Excerpts) 不朽的低语(选段)

278 Sweeney Among the Nightingales 斯威尼在夜莺之间

282 Gerontion 小老头

290 The Waste Land 荒原

346 The Hollow Men 空心人

356 Journey of the Magi 三贤哲的旅程

361 华莱斯·斯蒂文斯

(Wallace Stevens, 1879–1955)

362 Domination of Black 黑色的统治

364 The Snow Man 雪中人

366 Valley Candle 山谷中的蜡烛

368 The Emperor of Ice-cream 冰淇淋皇帝

370 Anecdote of the Jar 坛子的轶事

372 Peter Quince at the Clavier 彼得·昆士弹琴

380 Thirteen Ways of Looking at a Blackbird 看黑鸟的十三种

方式

386 The Death of a Soldier 士兵之死

388 Dance of the Macabre Mice 恐怖的鼠之舞

390 The Man with the Blue Guitar (Excerpts) 弹蓝色吉他的人

(选段)

394 Dry Loaf 干面包

398 Of Modern Poetry 论现代诗歌

400 The Motive for Metaphor 比喻的动机

402 Notes Toward a Supreme Fiction (Excerpts) 最高虚构笔记(选段)

407 罗宾森·杰弗斯

(Robinson Jeffers, 1887–1962)

408 Divinely Superfluous Beauty 神圣的多余的美

408 To the Stone-cutters 致凿石工

410 Summer Holiday 夏天的假日

412 Gale in April 四月劲风

414 Hurt Hawks 受伤的鹰

420 Hands 手

422 Evening Ebb 晚间退潮

424 New Mexican Mountain 新墨西哥山中

426 Love the Wild Swan 爱野天鹅

428 Shine, Perishing Republic 闪耀吧,正在朽败的共和国

432 Clouds of Evening 晚云

434 Grey Weather 灰蒙蒙的天气

436 Rock and Hawk 岩和鹰

438 Watch the Lights Fade 暮望

441 E. E. 肯明斯

(Edward Estlin Cummings, 1894–1963)

442 in Just— 正是——

444 Spring is like a perhaps hand 春天像一只或许的手

446 Humanity i love you 人类我爱你

450 since feeling is first 既然感情第一

452 next to of course god america i 当然仅仅次于上帝美国我

454 my sweet old etcetera 我那可爱的如此等等

456 somewhere i have never travelled, gladly beyond 有个地方我

从未去过,在经验之外

458 anyone lived in a pretty how town 任何人住在一个多美小城

462 love is more thicker than forget 爱情比忘却厚

464 plato told 柏拉图对他

468 let it go—the 让它走——这

470 when life is quite through with 当生命已经告终

472 when faces called flowers float out of the ground 当称作花

朵的面容从大地浮起

475 哈特·克兰

(Hart Crane, 1899–1932)

476 My Grandmother’s Love Letters 外婆的情书

478 Black Tambourine 黑手鼓

480 North Labrador 北拉布拉多

482 At Melville’s Tomb 在梅尔维尔墓前

484 Island Quarry 岛上采石场

486 The Bridge 桥

492 The Return 归来

493 伊莉诺·怀利

(Elinor Wylie, 1885–1928)

494 Escape 潜逃

496 Pretty Words 可爱的词儿

499 埃德娜·圣-文森特·米蕾

(Edna St. Vincent Millay, 1892–1950)

500 God’s World 上帝的世界

502 "What Lips My Lips Have Kissed, and Where, and

Why" "我的唇吻过谁的唇,在哪里,为什么"

504 The Goose-girl 养鹅姑娘

504 Never May the Fruit Be Plucked 永远别摘果子

506 Wild Swans 野天鹅

508 For Pao-chin, a Boatman on the Yellow Sea 致黄海船夫鲍金

510 Justice Denied in Massachusetts 在马萨诸塞正义被拒绝

514 On Hearing a Symphony of Beethoven 听贝多芬的交响乐

516 For You There Is No Song 悼歌

519 克劳德·麦开

(Claude McKay, 1889–1948)

520 Spring in New Hampshire 新罕布什尔之春

520 If We Must Die 哪怕我们必死

522 America 美国

524 Harlem Shadows 哈莱姆的孤影

527 康梯·喀伦

(Countee Cullen, 1903–1946)

528 Incident 一桩事情

528 For a Lady I Know 为一个我认识的夫人代书

530 From the Dark Tower 从黑塔上

533 简·吐默

(Jean Toomer, 1894–1967)

534 Song of the Son 儿子的歌

536 Harvest Song 收割歌

540 Her Lips Are Copper Wire 她的嘴唇是电线

543 兰斯敦·休斯

(Langston Hughes, 1902–1967)

544 The Negro 黑人

546 The Negro Speaks of Rivers 黑人谈河

548 As I Grew Older 我长大了

552 I, Too 我,也来

554 Brass Spittoons 铜痰盂

558 Song for a Dark Girl 为一个黑姑娘唱的歌

558 Merry-go-round 回转木马

560 Uncle Tom 汤姆叔叔

562 Silhouette 侧影

564 Harlem 哈莱姆

566 Troubled Woman 痛苦的女人

566 Ardella 阿黛拉

569 西奥多·罗斯克

(Theodore Roethke, 1908–1963)

570 Open House 开门的房屋

572 Root Cellar 储球根的地窖

572 Cuttings 插枝

574 Cuttings (Later) 续插枝

576 Night Crow 夜半乌鸦

576 The Far Field (Excerpts) 远方的土地(选段)

581 兰达尔·贾雷尔

(Randall Jarrell, 1914–1965)

582 Eighth Air Force 第八航空队

584 The Death of the Ball Turret Gunner 旋转炮塔射手之死

584 The Range in the Desert 沙漠靶场

588 Well Water 井水

591 西尔维娅·普拉斯

(Sylvia Plath, 1932–1963)

592 Man in Black 穿黑衣的人

594 Medallion 徽章

598 Morning Song 晨歌

600 The Applicant 申请人

604 Poppies in October 十月的罂粟花

606 Words 词儿

608 Daddy 爹爹

618 The Couriers 快邮

620 Crossing the Water 渡湖

评论 ······

比第一版少了太多,注重版权了,哈哈。对着原文看,活不算太细。

最好的是中英对照这种读诗方式,读研的时候的文学课老师都会把诗的原文和译本放在一起给我们读。William Carlos Williams的白描,Carl Sandburg的芝加哥,Wallace Stevens的Jar in Tennessee,Langston Hughes的“我是黑人:像黑夜一样黑,像我的非洲腹地一样黑”,当然还有我灵动的E.E.Cummings.

不会选诗 更不会翻译
堪称美国现代屎选

这里边最喜欢的诗人果然还是威廉斯啊。然后是桑德堡、兰斯顿·休斯和普拉斯。
至于其他,如弗罗斯特、艾略特和史蒂文斯,有的还行,但终归没有多大感觉。整个黑人文学除了兰斯顿·休斯都不好看,其实意象派对我来说也如此。没提到的诗人不是数量太少,就是不怎么样,只喜欢其中的一两首。

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册