以吻封缄 : 莎士比亚抒情诗精选

0
(0)

以吻封缄
: 莎士比亚抒情诗精选

作者:[英]威廉·莎士比亚

出版社:贵州人民出版社

出品方:京贵传媒

副标题:莎士比亚抒情诗精选

译者:朱生豪

出版年:2019-11-1

页数:272

定价:68

装帧:精装

ISBN:9787221155283

内容简介
······

威廉·莎士比亚(1564-1616)是欧洲文艺复兴时期最重要的作家,杰出的戏剧家和诗人,他在欧洲文学史上占有特殊的地位,被喻为“人类文学奥林匹克山上的宙斯”。 莎士比亚一生创作的三十七部戏剧,均是以诗体写成的。正是这些被称为诗剧的创作及其演出的成功,为莎士比亚树起了高耸云天的丰碑,令时人击节激赏,令后人流连不已,被视为人类文化史上优秀的文化遗产。

本书的每篇诗作都是从莎士比亚诗集作品中精选出来的,其中既有对浪漫爱情的倾诉,也有对自己国家的深厚情感的表达,莎士比亚豪迈高亢的爱国之情和温暖柔美的爱情,是诗人心灵的抚慰、灵魂的呐喊。全书配以唯美的彩色插图,让喜欢莎士比亚的读者不光从戏剧作品了解他,也从诗歌这样一个视角,更深刻地去感受他内心所要表达的情感。

作者简介
······

威廉·莎士比亚(W. William Shakespeare,1564—1616),英国文学史上杰出的剧作家、诗人。

莎士比亚生于英国小镇,13岁家道中落,辍学谋生。23岁后赴伦敦开始戏剧活动。从剧院打杂做起,当过演员、导演、剧作家,最终成为环球剧院的股东之一,剧本蜚声各界,35岁便为家族取得了世袭贵族的称号。他一生创作过38部戏剧、155首十四行诗、2首长叙事诗和一些诗歌,作品被翻译成全球各种主要语言,剧本在全球的累计演出次数迄今无人能及。他的作品在西方文学界有着不可撼动的至高地位。

为纪念莎士比亚,联合国教科文组织将4月23日(莎士比亚的生日)定为“世界读书日”。

目录
······

第一辑:爱,暗夜里的光

我再也遏制不住我的怒气

何必满腹牢愁

让我再看看你的脸

我的心灵失去了归宿

我们的意志

永别了

这些是无情的眼泪

爱的黑夜有中午的阳光

我们的爱情总不过如此

假如音乐是爱情的粮食

爱能够消化一切

第二辑:爱情,不过如此

要是你有一天和人恋爱了

我抛不下你

啊,复仇

人类是一件多么了不起的杰作

这贪污的人世

一颗多么高贵的心是这样陨落了

天上的神明啊

我不能祈祷

我不愿改变这种生活

脆弱啊,你的名字就是女人

生存还是毁灭

第三辑:爱的诗篇,为我证明

你有眼睛吗

从这一刻起

全世界是一个舞台

我独有的忧愁

我的爱情是这样圣洁而完整

我的诗,证明我的爱情

我站在这儿,只是你们的奴隶

哀号吧

吹吧, 风

我爱你是不可以数量计算的

永远抱着希冀而无所恐惧

第四辑:致那些事与愿违的爱情

我要向你们复仇

狂风把大地吹下海里

不管今夜还会发生什么

伟大的神灵

智慧和仁义在恶人眼中看来都是恶的

在这样一个夜里

睁开你们的眼睛来

无名的悲哀

把镜子给我

聪明人决不袖手闲坐

谁能把一团火握在手里

第五辑:早安,我爱的人

鲜花是向你巧笑的美人

我不能不喜欢它

这音乐使我发疯

我的死该是多么幸福

一个人的临死遗言

神圣的造化女神

再会吧,国王

醒醒吧,亲爱的美人

狂暴的快乐

真好的天气

啊,海伦

第六辑:那些爱情,等你聆听

爱情啊

幸福的美丽啊

不要因为我的肤色厌恶我

慈悲不是出于勉强

美丽的鲍西娅

那是一定的道理

世人容易被表面的装饰欺骗

倘使做一件事情就跟知道应该做什么一样容易

这种人是不可信任的

这就是爱情的错误

只要不嫁给帕里斯

第七辑:唯有爱,能包容一切

今晚才遇见绝世的佳人

年轻人的爱情

来吧,你黑夜中的白昼

天使般的魔鬼

奇怪的梦中

就是她

趁太阳还没有睁开火眼

起来吧,美丽的太阳

为什么你要怨恨自己的生不逢辰

我感觉到的爱情

第八辑:爱即永恒

那是夜莺的歌声

啊,我的胸膛

别人敢做的事我都敢

从这一刻起

生命的美酒已经喝完

愿上天给他们安息

来吧,阴沉的黑夜

可怜的祖国

人生不过是一个行走的影子

我必须请您原谅

第九辑:与世界温暖相拥

评论 ······

我们的意志:我们变成这样那样,全在于我们自己。我们的身体就像一座园圃,我们的意志是这园圃里的园丁;不论我们插荨麻、种莴苣、栽下牛膝草、拔起百里香,或者单独培植一种草木,或者把全国种得万卉纷披,让它荒废不治也好,把它辛勤耕垦也好,那权力都在于我们的意志。
生存还是毁灭, 这是一个值得考虑的问题;是默然忍受命运的暴虐的毒箭,还是挺身反抗人世的无涯的苦难, 通过斗争把它们扫清,这两种行为,哪一种更高贵?…

设计精美,美文+美图,喜欢莎士比亚的朋友,值得收藏!

Seal with a kiss or just to seal…

朱先生真正译出乐十四行诗的美

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册