吉檀迦利 : 全彩插图精装珍藏版

0
(0)

吉檀迦利
: 全彩插图精装珍藏版

作者:[印度]泰戈尔

出版社:云南人民出版社

出品方:果麦文化

副标题:全彩插图精装珍藏版

译者:萧兴政

出版年:2019-11-27

页数:256

定价:65.00元

装帧:精装

丛书:果麦·外国文学经典

ISBN:9787222186286

内容简介
······

叶芝读时默默流泪。纪德说“没有任何诗集能像《吉檀迦利》一样给我以灵魂上的震撼”。

《吉檀迦利》是亚洲首部诺贝尔文学奖获奖诗集,共103首。整部诗集,在情感与结构上都形成一个完整的整体,是遭受现实困境的泰戈尔,借与“你”的对话,用充满自然的意象,用极具韵律与音乐性的语言, 融合古老印度精神传统与现代西方精神,从自我中看到众生和宇宙, 倾诉了他的孤独、挣扎 、期望、爱和信仰等。

《吉檀迦利》熔哲理与抒情于一炉,具有深刻而稀有的灵性之美,是了解泰戈尔最具代表性的经典诗集。

本版本选用诗人译者萧兴政的全新译本, 附译者所写序言与万字附录,序言介绍诗集的丰富内涵以及情感,以期为读者打开认识这部诗集的心灵窗口;附录介绍泰戈尔创作背景与部分人生经历,帮助读者了解泰戈尔的人生思想(建议可以先读附录,再读诗文);

全录美国艺术家马克·麦金尼斯专门为诗集创作的103幅精美插画随文彩插。2001年,马克·麦金尼斯读《吉檀迦利》深受感动,决定放下工作专门为诗集创作插画,为此他旅行印度,并读遍泰戈尔的其他作品,力争使自己沉浸在泰戈尔的心灵世界,经过反复打磨试验,最终为诗集的每一首诗创作了插画(书后附有插画师分享插画创作思路与感想的小文一篇)。

中英双语,一诗一画, 全新版本,期待更好呈现泰戈尔感动世界的经典诗集。

编辑推荐:

◆孤独至极时,可读《吉檀迦利》,泰戈尔享誉世界的伟大诗集

叶芝读时默默流泪,出版后感动整个世界思想界、文艺界,鲁迅,罗曼·罗兰、托尔斯泰、甘地、徐志摩、林徽因、冰心等人倾心拜读。纪德说“没有任何诗集能像《吉檀迦利》一样给我以灵魂上的震撼”。孤独至极时,这部诗集可以给我们慰藉、鼓舞与感动,读来令人沉静。

◆全新译文,十五年精心打磨

中英双语诗人萧老师历时15年精心打磨,他对泰戈尔以及印度文化有深入了解;被诗集打动而翻译诗集,十五年来,精心打磨译文,书中序言有详尽介绍。

◆独家103幅专为诗集创作的大师级插画随文彩插

独家彩插精装珍藏版,ji具收藏价值。全录美国艺术家马克·麦金尼斯专门为《吉檀迦利》创作的103幅插画随文彩插,103首诗精配103幅插画,一诗一画。  马克·麦金尼斯做美术教授三十多年,他读《吉檀迦利》深受感动,决定为之创作插画。他曾旅行印度,读尽泰戈尔著作,潜心反复打磨,终为诗集创作了103幅插画。(书中另附马克·麦金尼斯所写绘画历程与对诗集的心得文章。)

◆中英双语,全新校对

英文依照1914年版麦克米伦英文原版精心校对,全文呈现。

◆全新序言和近万字附录,详尽介绍诗集内涵和创作背景

深入解读诗集丰富内涵,介绍泰戈尔创作背景与思想。创作《吉檀迦利》时,泰戈尔已相继失去妻子、儿女、父亲,忧心民族与人类命运亦不被理解,处于困境的他,写下这部诗集,倾诉了他的孤独,挣扎,期望与信仰,诗中情感令人落泪(可先读附录再读诗文,有助于理解诗集感动世界的情感)。

◆永不过时的哲思,一部并非高高在上的诗集

极具哲思的语言,给我们人生以启发和智慧:漂泊者、理想主义者、不被理解者、寻求爱者……都能在这部诗集中,找到感动和力量!  这部诗集并非高高在上,泰戈尔是一个充满智与爱的东方圣人,也是亲切的长者,他的孤独我们当下也会面对。"他是我们圣人中*个没有拒绝生活的人",他对自然的爱,对人世的温情,相信会成为净化与慰藉我们心灵的港湾,滋养我们的灵魂。

◆精致珍藏版,翻页手感绝佳

锁线精装,翻页手感绝佳,护封印金,内封为樱雪白色用纸半烫透工艺,内文使用100g胶版纸,呈现诗集经典气质。

作者简介
······

作者简介

泰戈尔(Rabindranath Tagore)

1861年5月7日—1941年8月7日

印度诗人、文学家、哲学家,亚洲首位诺贝尔文学奖获奖者。 他出身贵族,精通文学、音乐、绘画等,从小濡染印度宗教经典。 青年时留学西方,汲取了西方的人文精神和科学精神,是一位 具有宇宙意 识的人道主义者。他的诗歌富有韵律美,充满自然的意象,散发着浓郁的抒情气息和哲思。1913 年,泰戈尔因《吉檀迦利》获诺贝尔文学奖。另有著名诗集《新月集》《飞鸟集》等。

泰戈尔的诗直接影响了中国 20 世纪的新诗运动以及叶芝、 庞德等西方诗人。他一生写了五十多部诗集,被尊为“诗圣”, 在世界文坛具有重要地位。

译者简介

萧兴政

中英双语诗人,英文笔名 X. Z. Shao,1964 年生于福建 省宁德市周宁县。执教于厦门大学外文学院英文系,主讲“英 文诗歌阅读与创作”和“新闻英语听力”等课程。多次在剑桥大学出版社刊物 English Today 上发表英文诗歌、散文和论文。

2004 年,翻译了《吉檀迦利》和《印度悲情曲》。2018 年于 台湾出版中文诗集《幽谷迷思》。近期,翻译完成纪伯伦的《先知》。

画家简介

马克·麦金尼斯(Mark W.McGinnis)

美国艺术家、作家,生于 1950 年 9 月,在南达科他州阿伯丁北方州立大学担任美术教授长达三十年。现住爱达荷州的博伊西。其艺术创作跨越多个领域,包括绘画、雕塑、影像等 ; 此外,他还以研究为导向,创作了对不同主题进行探索的作品,包括物种灭绝,印度和日本的文学,科学与哲学等。

2001 年始,他读《吉檀迦利》深受感动,围绕诗集的 103 首诗创作了 103 幅精美画作,荣获盛赞。

目录
······

译序 响自秘林的芦笛 / 1-5

吉檀迦利 1—103 / 001-223

附录
泰戈尔和《吉檀迦利》 / 224-240

评论 ······

他是一位孩子、少女和春天的诗人,极度关注破晓和黄昏这样白昼和黑夜交替的时刻,而一切的不幸都被他的诗歌之眼过滤成美与期待,时光逝去和死亡临近的哀伤总是被回归大地母体的喜悦与安详所冲淡。他诗歌中的孩子总是在海边嬉戏或是在花园中对蜜蜂和从树叶中漏下的光提问。他的诗歌中即使是村妇也带有古典主义的意象,但这种古典是一种回归到源头的、民间的古典,不同于王维“竹喧归浣女”的士子的古典。他笔下洗衣服和持着瓦罐打水…

在炽热与浓烈的情绪中寻求内心的平静,行字又虔诚又温柔。插画恰到好处,翻译也基本遵循了信达雅,是个阅读感不错的译本。

有一次在音乐课上听了一点弥撒,听时的感觉跟读这本差不多吧。你要说涤荡心灵好像也没有,就是很精美轻巧的东西,在心上留下浅浅的痕迹。我就是这样初次构成了对宗教的印象。

从清晨到黄昏,我在门前坐着,我知道一见到你,那快乐时光就会骤然而至。

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册