作者:[英]布莱克
出版社:外语教学与研究出版社
副标题:英汉对译
原作名:SelectedPoemsofWilliamBlake
译者:袁可嘉/穆旦
出版年:2011-11
页数:176
定价:10.00元
装帧:平装
丛书:英诗经典名家名译
ISBN:9787513513944
内容简介
······
威廉·布莱克被誉为“伟大及独一无二的富想象力的英国诗人”,他的诗质朴、清新,具有美妙的音乐性,他将极其复杂和神秘的意象与极简的形式相结合,充满了热情洋溢的想象力。本书收录袁可嘉译的《天真之歌》、查良铮译的《诗的素描》以及部分散篇,以双语形式呈现,还配有大量布莱克的画作,极具可读性。
作者简介
······
威廉•布莱克(1757-1827),英国诗人、画家、雕刻家,英国浪漫主义时代的起点诗人。
袁可嘉(1921─2008),浙江慈溪人。“九叶派”代表诗人、翻译家、评论家。
查良铮(1918—1977),浙江海宁人,笔名穆旦。 “九叶派”代表诗人、翻译家。
目录
······
译序(袁可嘉作)
诗的素描18首(查良铮译)
天真之歌19首(袁可嘉译)
散篇
评论 ······
真的好朴素!
布莱克是天真之子,然他也没有失去怜悯之心。Innocence is winter's gown; So clad, we'll abide life's pelting storm. 天真是冬天的袍子,只要穿上,我们就能忍过生之风暴的摧残。
很久以前读过《tiger》觉得很喜欢(结果这本书也没收录),在译序里面看到说布莱克只正式出版过一本诗集,其他的都是自己刻印着玩儿的,全读完以后明白为什么了——诗写得确实不咋地……而且这个版本的书里为了增加页数加了好多莫名其妙的插画,结果还是薄薄一本。
其实就是人民文学出版社那本《布莱克诗选》,取了其中查良铮和袁可嘉部分,删去黄雨石和宋雪亭部分,做成英汉对照,学习起来更方便了。另外这套书的总序是李肇星写的。
评论前必须登录!
注册