且以初心过人生:你好“翻译官”

0
(0)

且以初心过人生:你好“翻译官”

作者:庄立川

出版社:华中科技大学出版社

出版年:2017-6-1

页数:228

定价:38

装帧:平装

ISBN:9787568028936

内容简介
······

在外人眼中,出没于高端会议和重大场合的翻译,无疑是光鲜亮丽的。魔鬼式的同声传译训练、变幻莫测的工作环境、高强度的工作带来的压力,可见每一位行业资深“翻译官”的诞生背后都凝聚着无数的汗水和艰辛。没有谁的成功是一蹴而就的,走进女神级“翻译官”庄立川的世界,听她讲述自己十年的精彩译路,分享一个个真实而妙趣横生的翻译故事。

作者简介
······

庄立川,毕业于英国伦敦威斯敏斯特大学,同声传译硕士,拥有十年口笔译经验、四年上海教育系统教学经验,曾于2014年赴联合国海事组织进行口译实习,并于同年担任李克强总理访问伦敦期间口译组成员。2016年,组建“译来译趣翻译工作室”,服务于各大外企、上海外事办和中欧商学院,个人能力出众,长期活跃于翻译一线。

目录
······

Part One 翻译于我,如同一场宿命

1.长大后我要成为一名翻译

2.为希拉里•克林顿“做翻译”

3.被现实碾得粉碎的自由译员梦想

4.那些看似歧途的路

5.为了孩子,重燃翻译激情

6.怀揣梦想,走向伦敦

Part Two 一名优秀译员的魔鬼式练成记

1.走进国际著名的“高翻院”

2.优秀的笔译从阅读开始

3.同声传译的魔鬼训练

4.让周围的一切变成语言的训练场

5.没有实践的译员不是真译员

6.你是神队友还是猪队友

Part Three 从纸上谈兵到经历实战

1.第一次笔译

2.每一次翻译,总有美丽的邂逅

3.那些在工作中遇到的高级别领导们

4.变幻莫测的工作环境

5.翻译应该扮演的角色

6.对职业道路的规划决定了你能走多远

Part Four 你能成为一名合格的译员吗?

1.别人眼中的翻译VS同行眼中的翻译

2.与同行相处是一门大学问

3.译圈有点乱,维护秩序靠大家

4.我与客户那些不得不说的事

5.优秀的前辈教会我的译者之道

6.一名语言工作者的得与失

Part Five 倘若能重新选择,我还是会做翻译

1.这些年,翻译这个职业教会我的那些事儿

2.翻译知道很多“秘密”

3.翻译的前世今生与未来

4.请铭记这些翻译大家

评论 ······

读完后仿佛感觉跟作者去的不是同一个伦敦 进的不是同一所威敏

对想从事翻译特别是同传的人来说,这本书干货非常多

选择了这条路,就坚定地走下去 🙂

想做口译的朋友可以了解一下职业生涯

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册