作者:布莱克/WilliamBlake
出版社:人民文学出版社
译者:袁可嘉/查良铮/黄雨石/宋雪亭
出版年:1957
页数:176
内容简介
······
译序(袁可嘉作)
诗的素描18首(查良铮译)
天真之歌19首(袁可嘉译)
经验之歌23首(宋雪亭译)
杂诗27首(黄雨石、宋雪亭、查良铮译)
断简残篇坿嘉言选(黄雨石选译)
编后记
作者简介
······
威廉·布莱克(1757—1827),英国第一位重要的浪漫主义诗人、版画家,英国文学史上最重要的伟大诗人之一,虔诚的基督教徒。主要诗作有诗集《诗的素描》《天真之歌》《经验之歌》等。早期作品简洁明快,中后期作品趋向玄妙深沉,充满神秘色彩。布莱克的诗摆脱了十八世纪古典主义教条的束缚,以清新的歌谣体和奔放的无韵体抒写理想和生活,有热情,重想象,开创了浪漫主义诗歌的先河。他的诗作画品表现表现了人道主义的精神和对现实社会的批评。
评论 ······
我吹着牧笛从荒谷下来,我吹出欢乐的曲调,我看见云端上一个小孩,他笑着对我说道:吹一支羔羊的歌曲!守护我的放生的天使对我说:小人儿,构成你生命的就是欣喜与欢乐,去吧,热爱一切,不管人世对你多冷漠。修凿可以使道路平直,但只有崎岖的未经修凿的道路才是天才的道路。老虎,老虎,你金色辉煌,火似地照亮黑夜的林莽,什么样超凡的手和眼睛能塑造你这可怕的匀称?在什么样遥远的海底天空,烧出给你做眼睛的火种?凭什么样翅…
或许我这类人已经在人生的酱缸里浸泡的时间过久,对以纯美著称的“天真之歌”几乎没有任何感觉,甚至觉得有些腻歪和幼稚;反而是带着灰暗调子的“经验之歌”较为喜欢。宋雪亭的译笔也很好,以前没听说过这位老先生。
这个版本妙啊
始于《一棵毒树》,倒是要感谢吸血鬼日记了2333。
评论前必须登录!
注册