赵元任全集(第12卷)

0
(0)

赵元任全集(第12卷)

作者:[英]路易斯·加乐尔/[英]A.A.米尔恩/A·A·米尔恩/[英国]刘易斯·卡罗尔

出版社:商务印书馆

译者:赵元任

出版年:2023-1

页数:308

定价:108.00

装帧:精装

丛书: 赵元任全集

ISBN:9787100214971

内容简介
 · · · · · ·

☆ 本书展示了语言奇才——赵元任先生如何将其智慧扩展运用到文学翻译领域的,读者可以领略到先生的博学、勤奋、淡泊、豁达和幽默。

【编辑推荐】

赵元任先在二十世纪二三十年代翻译的英国著名作家路易斯﹒加乐尔的两部世界文学名著《阿丽思漫游奇境记》《走到镜子里》,以及英国作家A.A.米尔恩的话剧《最后五分钟》(附《北平语调的研究》)。这些都是赵元任积极从事语言研究和国语统一运动的成果,同时也体现出他对于文学和哲学的浓厚兴趣。

【内容简介】

《赵元任全集•第12卷》收录了赵元任在二十世纪二三十年代翻译的文学译作和话剧脚本。其中包括英国著名作家路易斯﹒加乐尔的两部世界文学名著《阿丽思漫游奇境记》《走到镜子里》,以及英国作家A.A.米尔恩的话剧《最后五分钟》(附《北平语调的研究》)。

《阿丽思漫游奇境记》和《走到镜子里》是闻名世界的两部儿童文学作品。原著文字简洁,赵元任的译笔精彩,对汉语口语和南北方言的运用令人叫绝。《阿丽思漫游奇境记》,1922年由商务印书馆首次出版。《走到镜子里》,最初译于1931年,1968年作为教材收入《中国话的读物》在美国出版。本卷分别以1922、1968年版为底本收录。

《最后五分钟》是赵元任根据The Camberley Triangle,用北京口语编制成的话剧脚本,本卷以中华书局1929年版为底本收录。

【相关推荐】

我们读了他译的《阿丽思漫游奇境记》,都不能不佩服他的诙谐天才。

——胡适

这书的文字真的把我迷住了,觉得很亲切,很好玩。但愿我们的少年儿童今后有机会去欣赏一个博学多才的翻译家给他们留下的“笑话书”。

——陈原

作者简介
 · · · · · ·

赵元任(1892—1982),著名语言学家、作曲家,被称为汉语言学之父,中国科学社创始人之一。曾任职于清华大学、中央研究院、哈佛大学、耶鲁大学、加州大学伯克利分校等知名院校,撰有《中国话的文法》《语言问题》《现代吴语的研究》《湖北方言调查报告》等现代语言学、方言学经典著作。

目录
 · · · · · ·

阿丽思漫游奇境记 〔英〕路易斯• 加乐尔 著 赵元任 译

译者序

凡例

特别词汇

第一章 钻进兔子洞

第二章 眼泪池

第三章 合家欢赛跑和委屈的历史

第四章 兔子的毕二爷

第五章 请教毛毛虫

第六章 胡椒厨房和猪孩子

第七章 疯茶会

第八章 皇后的槌球场

第九章 素甲鱼的苦衷

第十章 龙虾的跳舞

第十一章 饼是谁偷的?

第十二章 阿丽思大闹公堂

走到镜子里 〔英〕路易斯• 加乐尔 著 赵元任 译

著者原序

第一章 镜子里的房子

第二章 活花儿花园儿

第三章 镜子里的各种虫儿

第四章 腿得儿敦跟腿得儿弟

第五章 绵羊跟池塘

第六章 昏弟敦弟

第七章 狮子跟独角马

第八章 “这是我自各儿的发明”

第九章 阿丽思皇后

第十章 拧

第十一章 醒

第十二章 是谁做的梦呐?

最后五分钟 〔英〕A. A. 米尔恩 著 赵元任 译

I. 国语罗马字跟白话文

II. 语调的研究

III.“戏谱”这观念

凡例

I. 国语罗马字拼音法式

II. 戏谱凡例

III. 演戏注意

戏谱正文 最后五分钟

附录 北平语调的研究

I. 单字的声调

II. 中性语调

III. 口气语调

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

推荐阅读

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册