雪莱抒情诗全编:无忧集

0
(0)

雪莱抒情诗全编:无忧集

作者:[英国]珀西·比希·雪莱

出版社:北京十月文艺出版社

译者:江枫

出版年:2014-12

页数:271

定价:32.00

装帧:精装

丛书:雪莱抒情诗全编

ISBN:9787530214015

内容简介
······

《无忧集》是本系列的第三部,收录雪莱生命中最后两年1821-1822年创作的49首抒情诗。雪莱以丰富的想象、和谐的音韵、美妙的比喻、深刻的哲理创造了抒情诗歌的伊甸园。第三部是他生命的最后一年半是诗人思想和艺术最成熟的阶段,其最重要的成果《生命的凯旋》《哀歌》《时间》《政治的伟大》等,都是脍炙人口的名篇。无题诗《致》:这是灯蛾发展星光的向往,/黑夜对黎明的渴望;/我们的星球充满了忧愁,/这是对无忧的追求。就是我们耳熟能详的对爱赞颂的名句。另外,考虑读者的需求,在附录中为热爱雪莱诗歌、研究雪莱其人增加了十九世纪伟大文学史家和评论家勃兰兑斯的《雪莱评传》,对雪莱其人其诗有精辟独到的评论。

作者简介
······

作者:雪莱:英国浪漫主义诗人。出身贵族。深受卢梭和葛德文等人思想影响。1881年因发表《无神论的必然性》一文被牛津大学开除。不久赴都柏林参加爱尔兰人民的民族独立运动。1814年5月遇到葛德文十六岁的女儿玛丽,并一见钟情。1816年8月在瑞士日内瓦湖畔结识拜伦。1818年全家迁往意大利。在意大利的四年间,他不仅创作了举世闻名的《西风颂》、《致云雀》和《云》,而且写出了一系列显示其真正伟大才华的长篇巨著。1822年7月雪莱偕好友成廉斯乘游艇去欢迎应邀到意大利来协助拜伦创办刊物的L.亨特及其家属。在返航途中,暴风猝起翻船,不幸溺亡。

译者:江枫,1929年出生。清华大学外国语言文学系攻读英语、法语、俄语以及英国文学。1949年参加中国人民解放军,经历了解放华中南的战争,历任记者、政治教员和研究员,发表了大量作品。解放后一直从事文学创作和翻译工作。其翻译作品主要包括《震撼克里姆林宫的十三天》、《马歇尔使华》、《科学究竟是什么》(合译)、《狄金森诗选》等。1984年,他因翻译和研究美国革命作家史沫特莱的著作《中国的战歌》,而被推选为“中国三S(史沫特莱、斯特朗、斯诺)研究会”常务理事兼副秘书长。他花了30年心血翻译的《雪莱诗选》在译坛享有盛誉。

目录
······

1821年

年岁的挽歌

给夜

时间

无题

阿拉伯歌词仿作

致艾米莉亚?维维亚尼

逃亡者

给——

无常

闻拿破仑死有感

十四行:政治的伟大

阿乔拉

哀歌

忆——

致爱德华?威廉斯

致——

致——

喜歌

赞婚曲——前诗的另一稿

赞婚曲——又一稿

爱,希望,欲望和恐惧

为《希腊》写的几个片段

我不愿为王

吉妮芙拉

黄昏:比萨马勒桥

泛舟塞奇奥河

音乐

十四行:致拜伦

哀济慈

断章:我曾以为

明天

短章

断章:流浪者

1822年

祖卡

女催眠师与病人

一盏明灯破碎

致珍妮

致珍妮:邀请

致珍妮:回忆

比萨附近的卡辛松林

致珍妮:并赠吉他

悲歌

写在勒瑞奇海湾

我们重逢和分别时不同

小岛

墓志铭

附录

雪莱评传

陨落前后

后记

评论 ······

高中每天必读几篇

哎。我买书前为什么不看一眼豆瓣!!!!!生气。

雪莱的无忧集里是他人生最后两年的抒情诗杰作,诗意化繁为简,朴实却又闪耀着迷人的光。
蛮赞同勃兰兑斯对雪莱的评价:“雪莱理解和感觉的正是事物至深的内心,是事物的灵魂和精神”,所以雪莱诗里的自然事物总有种接近最本质的感觉,很独特也很自然。
“众心之心”当之无愧!
话说,诗人说起情话,真的让人无法抵挡啊❤️好撩啊!!!

雪莱的诗,我作为现代人已经审美疲劳

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册