葉慈詩選

0
(0)

葉慈詩選

作者:葉慈

出版社:洪範

译者:楊牧

出版年:1997

定价:NT$250

装帧:平装

丛书:洪範譯叢

ISBN:9789576741265

内容简介
······

葉慈是愛爾蘭有史以來最偉大的詩人,也是近世最受重視最受喜愛的詩人。他精美深刻的詩篇,始終縈繞著沉重的愛爾蘭,縈繞著愛爾蘭的神話傳說和海灘鄉野,展現出高尚的民族情操。楊牧著力精譯葉慈重要詩作近八十首,附以原文對照,另有導言、注釋、索引等,以完整的體例呈現,名家編譯,確非凡響。

作者简介
······

杨牧(1940年9月6日-),本名王靖献,台湾花莲县人,台湾著名诗人及散文作家。早期的杨牧,深受浪漫主义诗人的影响,经过留美生活的洗礼,开始对社会进行关注。杨牧三十二岁以前的笔名为叶珊,三十二岁之后,更改笔名为杨牧,可以看作是纯粹的浪漫情怀与兼含人文关怀的分水岭。诗作曾被译入英文、德文、法文、日文、瑞典文、荷兰文。曾任麻塞诸塞大学及华盛顿大学助理教授、国立东华大学文学院院长、中央研究院中国文哲研究所特聘研究员兼所长。现任国立政治大学台湾文学研究所讲座教授、国立东华大学荣誉教授。曾获诗宗奖(1971)、吴三连文艺奖(1990)、国家文艺奖(2000)、纽曼华语文学奖(2013)等重要奖项。

评论 ······

投出冷眼,看生,看死。骑士,向前!

真是神经症一样的浪漫

这TM才叫浪漫主义,现在的网文写手出来看看!同样是状物和符号堆砌,别人就堆出来这么震撼的爱尔兰唯美城堡,这就是古典主义师承与没有师承的区别!

印象最深的是“我膝上平置此靖獻之劍”,後來一查才知道,靖獻(楊牧本名)古義為臣下忠于君上,而原文consecrated則有神聖、奉獻之義。除了其長句繁複和典雅,由此可见楊牧譯詩之特色。另,傅浩批評楊牧的《葉慈詩選》“文白夾雜,佶屈聱牙,令人難以卒讀,誤譯也不少”。“文白夾雜”及其導致的“佶屈聱牙”與否兩岸標準不同,“誤譯”與否則有策略不同。楊牧盛名之下譯詩策略會被認為是語言試驗,傅浩則是把葉慈當文…

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

推荐阅读

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册