普雷格庄园谜案

0
(0)

普雷格庄园谜案

作者:[美]约翰·迪克森·卡尔

出版社:外语教学与研究出版社

出品方:互文

原作名:ThePlagueCourtMurders

译者:房小然

出版年:2022-12

页数:304

定价:58.00

装帧:平装

丛书:外研社:约翰·迪克森·卡尔作品

ISBN:9787521338881

内容简介
······

约翰•迪克森•卡尔,无可争议的“密室之王”

两夺埃德加•爱伦•坡特别奖,与阿加莎、奎因并称“推理黄金时代三大家”

曾获推理界的最高荣誉——美国推理作家协会“终身大师奖”

本书是令卡尔声名鹊起的哥特风密室杰作,彰显最为典型的卡尔风格

大名鼎鼎的亨利•梅里维尔爵士登场首秀,旋即封神

自此造就了诸多破解“密室”和“不可能犯罪”谜团的不朽传奇

————————————————————————

诡异的瘟疫庄、晦暗的冷雨夜、恐怖的传言、神秘的来客

炉火中的魅影、无足迹的泥地、断颈的黑猫、横死的灵媒……

密室、哥特、超自然、心理悬疑、大瘟疫历史、不可能犯罪……

一宗谜案未解,第二宗命案又紧接着发生,但噩梦还远未结束

亡魂和迷雾自1665年缭绕至今,从不曾消散。他们,死于谁手?

————————————————————————

【内容简介】

1665年,英国伦敦,刽子手助理普雷格在某庄园意外丧生。

几百年来,这里阴森破败,是传言中萦绕着冤魂的老宅。

对宅邸的主人而言,驱邪是头等要务,一位灵媒受邀前来。

仪式中,他将自己反锁于密闭石屋内,哪知竟身中四刀而死。

可屋外泥地上却没有任何足迹;现场附近,躺着一只遭割喉的死猫。

晦暗的冷雨夜,魅影和迷雾交织缭绕,似乎从来不曾消散。

而紧接着,又发生了第二宗命案,但噩梦还远未结束……

————————————————————————

【媒体及名人推荐】

☆这是最摄人心魄的故事,惊悚和推理无缝融合,哥特风的疑云笼罩全篇,让人欲罢弗能,必须一口气读完。——《每日镜报》

☆天才般的蹊跷谜面,神秘可怕的故事布局。——《纽约时报》

☆出类拔萃的大师神作!——《星期六评论》

☆若克里斯蒂是推理界天后,那卡尔就是天王。——安东尼•布彻

☆卡尔堪称诡计大师、推理魔术家、“误导”艺术之王。——阿加莎•克里斯蒂

☆卡尔确可跻身英语语言国家继爱伦•坡之后三四位最伟大的侦探小说家之列。——埃德蒙•克里斯宾

☆强烈推荐给喜欢黄金时代作品的推理迷!这就是需要读者全身心沉浸式阅读的那种书,你们最好准备一把舒服的椅子,手边摆好茶水。——美国国家图书馆协会《书单》

☆卡尔在营造气氛方面天赋绝伦,令这个故事疑云重重,惊魂摄魄。作为美国经典悬疑推理小说中的代表作,本书让人禁不住再三阅读,看卡尔是如何把全部重要线索都放在显而易见处,却成功误导了所有读者。——《出版者周刊》

作者简介
······

【作者简介】

约翰•迪克森•卡尔(John Dickson Carr,1906—1977),美籍推理小说家,曾在英国长期定居,有“密室之王”的美誉。他的作品集欧美古典本格推理之大成,并以“密室谋杀”和“不可能犯罪”的构思见长。1950年和1970年,他先后两次获得美国推理作家协会(简称MWA)的埃德加•爱伦•坡特别奖。1963年,MWA一致同意向他颁发“终身大师奖”,这是推理界的至高荣誉。

————————————————————————

【译者简介】

房小然:毕业于北京语言大学,自由译者。中英文独立双语艺术杂志《燃点》(Ran Dian)编辑,北京UCCA尤伦斯当代艺术中心中文编辑。已翻译《吸血鬼日记》《神探夏洛克》等剧集,译有多部英文经典作品,其中包括《燃烧的法庭》《吉诃德大神父》《好莱坞往事》(合译)《格雷厄姆•格林短篇小说全集》(合译)《第九小时》《泥土之界》《呼叫助产士》及文斯•弗林的反恐小说。

目录
······

第1 章 普雷格庄园之屋

第2 章 一个瘦子和一件差事

第3 章 四位信徒

第4 章 大祭司的恐惧

第5 章 瘟疫年纪事

第6 章 大祭司之死

第7 章 纸牌与吗啡

第8 章 五人中谁是凶手?

第9 章 “锁在石头盒子里”

第10 章 嫌疑人的证词

第11 章 匕首的刀柄

第12 章 黎明时不翼而飞的……

第13 章 白厅忆旧

第14 章 死猫和死妻们

第15 章 幽灵的神龛

第16 章 凶手的第二击

第17 章 巧克力和氯仿

第18 章 女巫的指控

第19 章 戴面具的傀儡

第20 章 凶手

尾 声

· · · · · ·

"普雷格庄园谜案"试读
······

老梅里维尔,人聪明,喜欢唠叨,大腹便便,正坐在战争办公室大楼里,两只脚架在办公桌上,又咆哮着要找人把瘟疫庄的案子写出来。大家都觉得老梅里维尔这么做主要是为了给自己脸上增光。如今,老梅里维尔已不复当年风光。他那个部门的名称从反间谍局变成了军事情报局,现在的工作甚至还不如给纳尔逊纪念碑拍照危险。
我跟他解释过,我们俩都跟警察部门不沾边。而且几年前我就从他手下离职…

  • 第1章

· · · · · ·

评论 ······

新书名不影响内文,还是瘟疫庄的故事。这个译本我很喜欢,每个地名街名都能与实际对应,有几个译注值得延伸阅读。H.M.爵士在本书中首次登场,在解谜密室和不可能犯罪上展现了强大的能力,而性格也很可喜,真是个“讨厌”的老头儿。主人公从1710年的信件中读到了幸存者对1665年伦敦大瘟疫的回忆,跨越时空的案件因果从中徐徐铺展。那些画面凛然生寒,令人绝望,代入感太强了,历史是个螺旋吧,我们都身处其中。此书貌似…

这不就是瘟疫庄谋杀案嘛,怎么回事弄这么个怪名字?难道瘟疫两个字不能用了?这是掩耳盗铃吗?

猫猫好惨😭,记得燃烧法庭也有相似的情节。

可以说是糟糕的阅读体验(和翻译没关系)虽然全书的恐怖氛围一流,开篇就用降灵会大力渲染,但感觉情节很混乱,中间部分的调查既沉闷又无聊,几次想要放弃不看了…

总觉得HM系列的故事没有菲尔博士系列精彩,可能因为这个系列的情节都很混乱。本书的诡计实在令人无语,属于卡尔比较平庸的一部作品。

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册