作者:[美]史蒂文斯
出版社:人民文学出版社
出品方:99读书人
副标题:巴别塔诗典系列
译者:罗池
出版年:2018-11
页数:368
定价:68.00
装帧:精装
丛书:巴别塔诗典
ISBN:9787020127665
内容简介
······
这让他想起他曾怎样亟求
一个可按他自己的方向去抵达的地方,
他曾如何重组了松林,
更换岩石并在云雾中挑选他的路,
以求得一个恰当的视角,
他将在一种无从解释的完成中得以完成:
在那确切的磐石上他的不确切性
最终将发现他曾一路攀爬探求的美景,
在那里他可以躺下,俯望大海,
认出他的独一且独自的家。
——史蒂文斯《取代了高山的一首诗》
———————————————————————————————————
华莱士•史蒂文斯的作品让大多数同行感到胆怯。他仅凭技艺之精妙就带来了无穷的乐趣。
——哈特•克兰
史蒂文斯——跟爱默生、惠特曼、狄金森、弗罗斯特、哈特•克兰一样——已成为美国神话的一个重要部分。
——哈罗德•布鲁姆
作者简介
······
华莱士•史蒂文斯(Wallace Stevens,1879-1955),美国诗人。出生于宾夕法尼亚州,大学就读于哈佛大学和纽约法学院。取得律师资格后,终身就职于康涅狄格州一家保险公司。一九二三年出版第一本诗集《风琴》,在陆续出版了《秩序的观念》《往夏季运送》《秋夜极光》等几部诗集之后,他于一九五四出版了诗歌精选集,并获得普利策诗歌奖。一九五五年八月二日,史蒂文斯去世。
罗池,1973年生于柳州,现居桂林,学艺二十载,已出版译著有格雷戈里•柯索、彼得•霍恩、W.B.叶芝、华莱士•史蒂文斯、谢默斯•希尼、鲍勃•迪伦等人的作品。
评论 ······
几乎可以说是我个人读过的翻译得最好的诗歌译本了,恨十星太少
相对同期出版的马永波译本略显单薄,没有前言和跋记有些吃亏呀。
列宁坐在湖边的板凳上,搅扰了天鹅的安宁,他不是属于天鹅这样的人…
很讨厌他那套很有煽动性的诗学观,但真的太爱他一些带有蜂蜜一样甜涩味道的诗,这种味道不常见,而且往往分布在他一些长诗的片段里(印象里只有一首别了弗罗里达是完整保留这种味道的)
评论前必须登录!
注册