乱世佳人 : 又譯《飘》(原名:Gone With The Wind)

0
(0)

乱世佳人
: 又譯《飘》(原名:Gone With The Wind)

作者:(美)玛格丽特·米切尔

出版社:浙江文艺出版社

副标题:又譯《飘》(原名:GoneWithTheWind)

译者:黄怀仁/朱攸若

出版年:1991-4

页数:1032

定价:32.00

装帧:精装

ISBN:9787533902896

作者简介
······

美国女作家玛格丽特以一本《飘》倾倒亿万读者,并在世界文坛上占有重要地位。

玛格丽特一生只写了一本书,这本书让她扬名天下。《飘》的书名取自美国诗人欧内斯特·道森的诗句“随风而去” (Gonewiththewind)。从1936年书出版之日起,这本以美国南北战争为背景的浪漫史,便打破当时所有出版纪录,1937年获得普利策奖。小说被翻译成数十种文字,流行世界,畅销不衰。

评论 ······

小学的时候一口气读完,真的是最好的译本,人名翻译也很正常,读完惊艳得不行,为了这本书去看的电影,被阿什利丑哭🙃真的还是自己YY就好了不管他说有多经典我还是觉得电影毁书

算不算最喜欢的一本呢,上大学前那个暑假看的,过去的时光真好。。非常喜欢男主,另外,对比过几个翻译,觉得还是爹妈91年买的这本最好。

真的太好看。在还蒙昧着的年代,就已经被深深感动过。当时还没有区分“译本”的意识,但是真的感谢妈妈收藏了这个版本。

经典来自于历史背景、人物刻画、内心成长和剧情转折共同原因,人性的坚强与选择

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

推荐阅读

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册