作者:(德)本雅明
出版社:生活·读书·新知三联书店
译者:张旭东/魏文生
出版年:2014-8
页数:242
定价:35.00
装帧:精装
丛书:现代西方学术文库(精装)
ISBN:9787108050953
作者简介
······
瓦尔特·本雅明(Walter Benjamin, 1892-1940),德国人,文学和美学家,现被视为20世纪前半期德国最重要的文学评论家。出身犹太望族,先后在柏林、布赖斯高地区弗莱堡、慕尼黑和伯尔尼等地研读哲学,1920年定居柏林,从事文学评论及翻译工作。他的精彩的,然而是离经叛道的博士论文《德国悲剧的起源》(1928)遭到法兰克福大学拒绝后,他即终止了对学员生涯半心半意的追求。1933年纳粹上台后,本雅明离开了德国,最后在巴黎定居,继续为文学期刊撰写文章和评论,1940年法国陷于德国,他南逃,企图取道西班牙去美国,但在法西边境从布港警方获悉将被送交盖世太保后,他自杀而死。
本雅明的大量著作于身后出版,在20世纪后期为他赢得愈来愈高的声誉;他行文凝练,在作品中进行哲学的思考,写来饶有诗味。他将社会批判、语言分析及历史怀旧情绪融为一体,字里行间流露出感伤与悲观情绪。1930年代他早期抽象的批判思想变而具有马克思主义倾向。
目录
······
中译本第—版序本雅明的意义
再版序
第一部波德莱尔笔下的第二帝国的巴黎
一波希米亚人
二游荡者
三现代主义
附录
论唯物主义方法
论趣味
第二部论波德莱尔的几个母题
第三部巴黎,19世纪的都城(随笔集)
一傅立叶与拱门街
二达盖尔与西洋景
三格朗德维埃与世界博览
四路易·菲力浦与内部世界
五波德莱尔与巴黎街道
六奥斯曼与街垒
名词与人名注释
修订译本后记
评论 ······
喜欢本雅明的“研究”
7.0/10 只读序言。这个译本实在是大有问题…刘北成版本在准确性上更佳。张的序言固然文采斐然,且不论学问如何,至少在这里体现出张作为文人与批评家的嗅觉是一流的;然而对照英文版本可以发现有一些地方基本属于误译(错译的部分自动归入魏?),譬如:《1900年前后的柏林童年》翻译成《1900年的一个柏林孩子》;傅立叶通过法伦斯泰尔的乌托邦构想将拱廊街从商业场所变为人们的栖息之所,英译版本:They …
读得太痛苦了,好不容易囫囵吞枣读完,我不敢说我读懂了…
有些词句甚华丽,然仍是虚空
评论前必须登录!
注册