济慈诗选 : 英诗经典名家名译

0
(0)

济慈诗选
: 英诗经典名家名译

作者:济慈

出版社:外语教学与研究出版社

副标题:英诗经典名家名译

原作名:SelectedPoemsofJohnKeats

译者:屠岸

出版年:2011-11

页数:264

定价:15.00元

装帧:平装

丛书:英诗经典名家名译

ISBN:9787513513920

内容简介
······

《英诗经典名家名译:济慈诗选(英汉对照)》内容简介:济慈是英国浪漫主义诗歌的巨擘,他遍涉各种诗歌体裁,经历几次诗风的变化,完成了一系列惊世的杰作。《英诗经典名家名译:济慈诗选(英汉对照)》收录了济慈最负盛名的6首颂、48首十四行诗、11首抒情诗和1首叙事诗,译文选用了国内最获好评的屠岸译本。

点击链接进入:

英诗经典名家名译:华兹华斯诗选(英汉对照)

英诗经典名家名译:彭斯诗选(英汉对照)

英诗经典名家名译:叶芝诗选(英汉对照)

英诗经典名家名译:弗罗斯特诗选(英汉对照)

英诗经典名家名译:莎士比亚十四行诗(英汉对照)

英诗经典名家名译:狄金森诗选(英汉对照)

英诗经典名家名译:雪莱诗选(英汉对照)

英诗经典名家名译:拜伦诗选(英汉对照)

英诗经典名家名译:济慈诗选(英汉对照)

英诗经典名家名译:纪伯伦诗选(英汉对照)

英诗经典名家名译:布莱克诗选(英汉对译)

海报:

作者简介
······

济慈(1795—1821),英国诗人,浪漫主义诗派的杰出代表,被誉为“诗人中的诗人”。“在英国的大诗人中,几乎没有一个人比济慈的出身更为卑微。”他英年早逝,在短短7年的诗歌创作生涯中(济慈在18岁之前没有写过诗),济慈创造了那么多充满想象力、气势磅礴、直指人心的作品,足以使他进入世界上“最伟大的人的行列”。

屠岸(1923—),诗人、翻译家。2001年,因《济慈诗选》译本2001年获第二届鲁迅文学奖翻译彩虹奖。2010年,获全国翻译行业最高荣誉奖——中国翻译文化终身成就奖。

目录
······

(一)颂

怠惰颂

赛吉颂

夜莺颂

希腊古瓮颂

忧郁颂

秋 颂

(二)十四行诗

咏和平

致查特顿

致拜伦

写于李•亨特先生出狱之日

“ 哦,孤独!如果我和你必须同住”

“多少诗人把光阴镀成了黄金”

给一位赠我以玫瑰的朋友

接受李•亨特递过来的桂冠

致姑娘们——她们见我戴上了桂冠

“对于一个长困在城里的人”

给我的弟弟乔治

初读恰普曼译荷马史诗

“刺骨的寒风阵阵,在林中回旋”

一清早送别友人们

给我的两个弟弟

致海登(一)

致海登(二)

厌于世人的迷信而作

蝈蝈和蟋蟀

致柯斯丘什科

给G. A. W.

“啊!我真爱——在一个美丽的夏夜”

“ 漫长的严冬过去了,愁云惨雾”

写在乔叟的故事《花与叶》的末页上

初见额尔金石雕有感

献诗——呈李•亨特先生

咏大海

咏勒安得画像

“英国多快乐!我感到由衷满意”

坐下来重读《里亚王》有感

“ 我恐惧,我可能就要停止呼吸”

给——

致斯宾塞

人的季节

访彭斯墓

写于彭斯诞生的村舍

致艾尔萨巨岩

写于本•尼维斯山巅

致荷马

“为什么今夜我发笑?没声音回答”

咏梦——读但丁所写保罗和弗兰切斯卡故事后

致睡眠

咏名声(一)

咏名声(二)

“如果英诗必须受韵式制约”

致芳妮

“ 白天消逝了,甜蜜的一切已失去!”

“亮星!但愿我像你一样坚持”

(三)抒情诗•歌谣•其他

睡与诗

致爱玛

咏美人鱼酒店

仙子的歌

雏菊的歌

“你到哪儿去,德文郡姑娘?”

罗宾汉——给一位朋友

诗人颂

幻 想

冷酷的妖女

(四)叙事诗

圣亚尼节前夕

评论 ······

诗歌语言丰满,流着糖和蜜,济慈创造的是丰腴多情凝脂皓腕的闺阁贵妇

嗯 确切是很美的 ~ 可是,若没有跟你的思想交流, 天空和海洋的奇迹于我何有?

看完bright star之后就开始读的,感谢ben激励学习…有时候能感受到韵律美但很多篇都有种重复感呀还是浪漫的意象就很有限。。。当然另一方面我的水平还处于理解不太了的阶段吧~

灿烂的星,我祈求像你那样坚定……

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册