草色遥看集

0
(0)

草色遥看集

作者:周克希

出版社:华东师范大学出版社

出版年:2017-7-7

页数:192

定价:39.00元

装帧:精装

丛书:周克希译文选

ISBN:9787567560000

内容简介
······

《译边草》出版之后16年,法语翻译家周克希遥看30年文学翻译生涯,结集成书《草色遥看集》。

本书分为“我心目中的翻译”、“不老的小王子”、“说不尽的普鲁斯特”、“草色遥看近却无”四部分,漫谈翻译观,品读小王子和普鲁斯特,回溯承教往事,初心匠心,点滴成行。草色遥看,空灵淡然,兼有生命的绿意;近却无的禅味,留待读者琢磨细品。

—————————————————————-

真正的作品不会诞生于明媚的阳光和闲谈,它们应该是夜色和安静的产物。——普鲁斯特

在复旦学习五年,在华东师大教学二十八年,使我领略了数学之美。从小爱看小说、杂书,又促使我走上了有欢欣更有艰辛的文学翻译之路。这样做,虽然有时难免彷徨,却终于遂了“只因为热爱”的心愿。——周克希

作者简介
······

周克希,生于1942年,法语翻译家。毕业于复旦大学数学系,在华东师范大学数学系任教期间赴法国巴黎高师进修黎曼几何。回国后一边从事数学教学,一边从事法语文学翻译。1992年调至上海译文出版社,任编审。翻译的文学作品主要有《包法利夫人》《基督山伯爵》《三剑客》《费代》《不朽者》《小王子》《王家大道》《幽灵的生活》《古老的法兰西》《成熟的年龄》《格勒尼埃中短篇小说集》以及《追寻逝去的时光》第一卷《去斯万家那边》、第二卷《在少女花影下》、第五卷《女囚》。著有随笔集《译边草》《译之痕》《草色遥看集》。

目录
······

一、我心目中的翻译

在自信和存疑中前行

从《译边草》谈起

文采来自透彻的理解

翻译是力行

文学翻译十二题

二、不老的小王子

有的书不会老

《小王子》九问

“大王子”是个败笔

三、说不尽的普鲁斯特

时间在艺术中永存

《去斯万家那边》出版前后

诗意从劳作中萌生

人生太短,普鲁斯特太长

在意文学——《谈<追寻逝去的时光>读本》

四、草色遥看近却无

我的“承教录”

菌子的气味

为看小说而学法语

生活意味着有你

译之痕

漫忆琐记

"草色遥看集"试读
······

有本数学书,我一直有所偏爱:希尔伯特(David Hilbert)的《直观几何》。这本出自大师之手的小册子,中译本仅薄薄的上下两册,封面很朴素,但插图极精美。那些立体感很强的几何图形,以粗细变化有致的线条,准确地表现出物体在空间的透视关系,给人以审美的欣喜。“拓扑学”一章Möbius带和Klein瓶的示意图,在我心目中就如印象派名画那般令人神往。
决定翻译贝尔热(Marcel Berger)…

  • 菌子的气味
  • 前辈

评论 ······

喜欢书封的设计,备课从小王子的驯服找到这里。

选目单薄,逊于《译边草》。老先生欣赏归有光、曹雪芹、傅雷、王科一(谁不喜欢王科一呢)。认为普鲁斯特文句的特色并非耍耍笔花的“华丽”,所谓“雄深雅健”庶几近之。听一个人历数帮助过他的师友,老派的美德也令人心热。“汝龙先生要我‘少用四字词组’。他举例说,‘烈火熊熊’并不能让读者眼前看到什么……写‘一蓬火烧得很旺’就很好”。

周克希是心目中最好的翻译家。

我就说“福尔摩斯”一定是福建人译的!

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

推荐阅读

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册