中亚行纪 : 土库曼斯坦、哈萨克斯坦、塔吉克斯坦、吉尔吉斯斯坦与乌兹别克斯坦之

0
(0)

中亚行纪
: 土库曼斯坦、哈萨克斯坦、塔吉克斯坦、吉尔吉斯斯坦与乌兹别克斯坦之

作者:[挪威]埃丽卡·法特兰

出版社:河南文艺出版社

出品方:理想国

副标题:土库曼斯坦、哈萨克斯坦、塔吉克斯坦、吉尔吉斯斯坦与乌兹别克斯坦之旅

原作名:SOVJETISTAN

译者:杨晓琼

出版年:2022-5

页数:496

定价:66.00元

装帧:平装

ISBN:9787555913320

内容简介
······

欧洲十大新声音|韦塞尔奖|爱德华•斯坦福最佳旅行作家入围|挪威书商非虚构奖

亚历山大的军队将吉尔吉斯斯坦的胡桃木带回欧洲,在塔吉克斯坦和乌兹别克斯坦的雅格诺布谷,人们还在使用丝绸之路上的主要用语——古雅格诺比语,生活遵循着另一种时间节奏。然而这五个国家一直被随意归为一个地区:先是作为亚洲到波斯的古代丝绸之路的广阔地带,又被视为俄罗斯和英国大博弈的舞台。从里海之滨的土库曼斯坦和哈萨克斯坦,向东穿过乌兹别克斯坦、塔吉克斯坦和吉尔吉斯斯坦,这些国家曾经是苏联最远的边境线。

社会人类学家埃丽卡•法特兰踏上一段即使是最老练的环球旅行者也很少涉足的旅程,探索五个苏联加盟共和国的成员国,自1991年陆续独立后,它们的现状如何?

法特兰穿越土库曼斯坦这个多数世人被禁止进入的国家,前往哈萨克斯坦巨大而荒凉的核爆试验地,在干涸的咸海岸边遇到中国的捕虾人,还遇见自二百年前在吉尔吉斯斯坦平原上生活的德国门诺派教徒。她背包走遍了每个共和国的角落,将这五个中亚国家现在和过去的历史、文化和地理风貌完整介绍给读者,并特别关注每个国家女性生存的现状。《中亚行纪》是一部“穿越中亚的奥德赛”,一位青年人类学家的探索之旅。

*后苏联时代下年轻的中亚国家的现状以及地处俄罗斯文化圈中人民的选择

“当她带我们回到过去时,这些地区的复杂与美丽得到了最好的体现。”

土库曼斯坦、哈萨克斯坦、塔吉克斯坦、吉尔吉斯斯坦与乌兹别克斯坦这五个原苏联加盟共和国各自拥有不同的人文与地貌,远在苏联之前就有着复杂的历史和深厚的文化。尽管这五个国家在许多方面都颇为不同,但它们拥有共同的起源与命运:从1922年到1991年,近七十年的时间里,他们都是苏联——那个在世界史上空前绝后的大型社会实验——的一部分。自1991年陆续独立后,它们的现状如何?

*青年人类学家筹备多年,当代关于中亚五国现状观察ZUI全面的非虚构杰作

作者埃丽卡•法特兰花费数年时间研究,两次进入中亚旅行采访,包括土库曼斯坦这个少有人被允许进入的国家。她在穿越哈萨克斯坦的火车上和陌生人一起喝伏特加吃鱼子酱,参加塔吉克斯坦农村的婚礼,亲眼见到土库曼斯坦总统参加赛马的惊心动魄的瞬间。从沙漠到草原,从农田到雪山,从保留着传统文化的古老城市到新兴都市,一路上与导游、卡车和出租车司机、年轻母亲、考古学家、火车上的乘客、德裔门诺派教徒、移民官员和电视记者交谈。详细记录了这些在中国历史上始终有一席之地的突厥民族的国家化现状。形成了这部结合游记、历史与社会学调查的非虚构杰作。

*深刻的风土人物观察记录,深入当地生活,关注女性处境

在土库曼斯坦与哈萨克斯坦一夫多妻盛行;塔吉克斯坦有大量男性前往俄罗斯工作,他们有不少在当地再婚取了俄罗斯老婆,抛弃家乡的妻子;吉尔吉斯斯坦更有恶名昭彰的“绑架新娘”传统,年轻女性被强掳上车并被迫结婚……作者通晓包括俄语,能与当地人充分沟通,并特别关注每个国家女性生存的现状。“二十一岁的萝扎是在一天晚上从化妆品店下班回家的路上被绑架的,此时她已经在比什凯克生活了三年。这一切都不是意外:绑架她的男人知道她下班的时间,以及她通常走哪条路回家。在萝扎独自走到一条空无一人的昏暗街道上时,他动了手。他借了一辆小巴士,并带了十个村里的朋友。这些朋友强行将萝扎拖进小巴士里,把她绑在一个座位上。‘我已经绑架了你。你要做我老婆了。’坐在驾驶座上的男人宣布。”

作者简介
······

埃丽卡•法特兰(Erika Fatland,1983–)

挪威记者、作家以及社会人类学家。她曾在里昂、赫尔辛基、哥本哈根和奥斯陆大学学习,于2008年取得社会人类学硕士学位。法特兰精通英语、法语、俄语、德语、意大利语和西班牙语等八种语言,曾为多家媒体撰稿,撰写关于柏林电 影节、艺术展览的报导等。2009年法特兰发表处女作《家长的战争》(Foreldrekrigen),获得多方赞誉,并被挪威书商协会收录进挪威学校推荐阅读书单。2011年凭借《天使之城》(Englebyen)获得布拉哥奖提名。《中亚行纪》(Sovjetistan)于2014年出版,次年获得挪威书商非虚构奖,作者也以此书获得2016年欧洲十大新声音以及奖励青年创作者的韦塞尔奖的荣誉,并入围2020年爱德华•斯坦福/孤独星球年度最佳旅行作家。另著有《无夏之年》(Året uten sommer)、《边境》(Grensen)等。

译者简介

杨晓琼,另译有普里莫•莱维《扳手》、阿扎尔•纳菲西《想象共和国》。

校译:张雨菲,北京外国语大学挪威语专业。

目录
······

地狱之门 ……1

土库曼斯坦

地下的人 ……7

大理石之城 ……19

灵魂之书 ……28

沙漠之花 ……48

骏马大会 ……65

最后的勘探 ……76

至高幸福时代 ……91

边境 ……97

哈萨克斯坦

寿司与自动取款机的绿洲 ……105

铁道旅行 ……113

消失的海 ……128

帝国 ……138

哈萨克马球 ……146

斯大林的棋子 ……151

首都 ……156

伟大试验 ……164

脆弱的心 ……183

苹果之父 ……190

疲惫的活动家 ……195

一记重击 ……201

塔吉克斯坦

奔驰之都 ……209

与时代脱节 ……217

伤心的服务小姐 ……249

战争的面目 ……254

大博弈 ……263

太阳脚下的土地 ……285

让我们一起打击腐败! ……295

吉尔吉斯斯坦

自由的时刻 ……301

别哭,你现在是我的妻子了 ……309

养鹰人 ……321

红色阵线最后的德意志人 ……332

希腊坚果 ……343

6月的五天 ……351

等候室里的沉默 ……358

您是否携带了色情物品,小姐? ……360

乌兹别克斯坦

装门面的艺术 ……365

不过都是造梦的材料 ……379

沙漠中的博物馆 ……389

棉花之神 ……400

追寻逝去的时间 ……413

丝路上的珍珠 ……425

终点站 ……434

后记:独裁者之死 ……451

致谢 ……459

注释 ……463

参考书目 ……465

评论 ······

我什么时候才能去撒马尔罕啊😭

与其说是想把其他人拦在外面,不如说是想把自己人圈在里面。

苏联阴影下有着不同发展轨迹的中亚五国,可读性很高的一次游历纪实。
可以跟社科文献的《边境》一起阅读,这本是大国解体后共同体的重塑,那本则是冷战阴影下无法消除的印迹。流动的历史,对一个地方留下的影响并不那么容易被消除。

一位年轻的女社会人类学家埃丽卡•法特兰则将目光投射于五个斯坦国的历史走向,在这几个隐秘、奇幻的异域的世界里捕捉特有的声音和词语。她的写法也更为老练,使得这本书成为一部具有份量、深度以及社会学意义的“奥德赛”。因为既是人类学家的探索发现之旅,更是带有浓重的纪实性风格的、对当代中亚五国现状的观察和思考,集游记、历史与社会学调查为一体的非虚构杰作。尤其是作为女性学者,她能够更加关注不同国家之间的女性生存…

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册