资治通鉴(白话本)(全十册)

0
(0)

资治通鉴(白话本)(全十册)

作者:(宋)司马光

出版社:商务印书馆

译者:张大可语译

出版年:2019-4

页数:5636

定价:698

装帧:精装

ISBN:9787100160674

内容简介
······

★英雄豪杰纵横天下的“帝王之书”,名臣良将从政经略的“权谋之书”,芸芸众生安身立命的“生存之书”

★作为中国第一部编年体通史,《资治通鉴》在中国历史上占有极其重要的地位。但因其编年体力,初读略有烦琐之感;此外,因篇幅较大,洋洋洒洒三百万言,足以让许多人望而却步。此次由张大可先生组织语译的《资治通鉴》,题为“白话本”,即意在为广大读者提供一个接近原典的桥梁,为读者提供一个人人能读懂的《资治通鉴》。并且,张大可先生对市面已存有的白话《通鉴》进行了仔细剖析,尽量修正已存有的错讹、不当之处。我们亦希望同张先生一起,推出一个释文流畅、语言优美的白话本《通鉴》。

★内容简介:《资治通鉴》(常简作《通鉴》),由北宋司马光主编的一部多卷本编年体史书,共294卷,历时19年完成。主要以时间为纲,事件为目,从周威烈王二十三年(公元前403年)写起,到五代后周世宗显德六年(公元959年)征淮南停笔,涵盖16朝1362年的历史。《资治通鉴》是中国第一部编年体通史,在中国官修史书中占有极重要的地位。从古到今,许多文人政客都学习《通鉴》,从中得到益处。为了普及《通鉴》,使中等文化程度的人都能读懂,本书语译《通鉴》全书,题名为《资治通鉴(白话本)》。该书为辅助阅读,语译者增加了辅助资料。书前“导读”,评介《通鉴》;行文中,每卷开头有“大事提要”,卷后有“点评”,行文中插入结构段意。此书结构清晰,力图为读者提供一个准确无误的白话《通鉴》。

作者简介
······

司马光,字君实,号迂叟,陕州夏县涑水乡(今山西夏县)人,世称涑水先生。北宋政治家、史学家、文学家,自称西晋安平献王司马孚之后代。宋仁宗宝元元年(1038),进士及第,累迁龙图阁直学士。宋神宗时,反对王安石变法,离开朝廷十五年,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,官至尚书左仆射兼门下侍郎。元祐元年(1086)去世,追赠太师、温国公,谥号文正。名列“元祐党人”,配享宋哲宗庙廷,图形昭勋阁;从祀于孔庙,称“先儒司马子”;从祀历代帝王庙。生平著作甚多,主要《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。

张大可,1940 年12 月7 日生,重庆市人。1966 年毕业于北京大学中文系古典文献专业。历任兰州大学历史系教授、北京外国语大学中文系教授兼系副主任、中央社会主义学院教授。现任北京师范大学历史学院特聘教授。社会兼职有中国史记研究会会长、中国历史文献研究会常务理事、中华伏羲文化研究会常务理事。享受国务院政府特殊津贴。长期从事中国历史文献学与秦汉三国史方向的研究,发表学术论文近200 篇,主要著作有《史记研究》、《史记新注》、《史记文献学》、《史记论赞辑释》、《史记精言妙语》、《史记十五讲》、《史记史话》、《司马迁评传》、《三国史研究》、《三国史》、《三国十二帝》等。主编高校教材《中国历史文选》、《中国历史文献学》、《史记教程》等。并整理注译《史记》、《资治通鉴》等多种。其中有六部学术专著获省部级优秀图书奖。2014 年商务印书馆出版《张大可文集》1—10 卷。

目录
······

凡 例

一、《资治通鉴》(白话本),即语译《资治通鉴》,以白话直译为主,个别地方意译或串释,力求信、达、雅。

二、历史人物最核心的是各朝各代的国君,只按随文直译为某王、某帝、皇上、皇帝,行文展开,往往不辨东西。时代、国别、身份变化要有明确的专称标识。本书语译的技术处理大体上是:对话中随文语译按当时说话人口吻称谓某王、某帝、皇上、皇帝,而在陈述语的译文中,按《资治通鉴》称谓的基础上参照通行的《中国历史纪年表》人物专称增补朝代、国名等作规范语译,如汉朝皇帝用汉高帝、汉惠帝、汉文帝、汉景帝、汉武帝等,增补了“汉”字,余类推。大段陈述语,第一次用了专称,随后也可用皇上、皇帝指代,使行文简洁而又等同专称。特殊专称,随文加注,如吕太后。此外,译文逐年补上了王公纪年与年号。如此处理,译文畅达、鲜明、历史线索清晰,读者随文认识历史人物而不致淆乱。

三、辅助阅读,语译者增加了四项辅助资料。书前“导读”,评介《资治通鉴》;行文中有三项:每卷开头有“大事题要”,卷后有“点评”,行文中插入结构段意。“大事题要”与“点评”,有话则长,无话则短,行文自如,不拘一格,起到提示作用即可。

四、译文的年、月、日,按陈垣的《二十史朔闰表》一一对照推出,用公元与干支双轨标识。干支指代中国历史的年、月、日。纪日的规范译文作“某月某日某干支”,例:“七月初五丙申”。原文纪日有误,译文即作“某月某干支日”,例:“七月丁卯日”,即指七月没有“丁卯”这一天,原文有误,存疑待考,译文不作考证。若加有方括号的译文,即已对原文作了修正。

五、排版技术处理。译文简体横排,《资治通鉴》原文宋体,原文中“臣光曰”等评论用仿宋体,前后空一行。辅助资料四项,书前“导读”用宋体;行文中三项:“大事提要”、“段意”、“点评”均用楷体。书眉直排,标识目录,如此处理,行文阅读,脉络清晰,读者查询,一目了然。

总 目

第一册 卷第一至卷第二十九(周纪一至汉纪二十一)

第二册 卷第三十至卷第五十九(汉纪二十二至汉纪五十一)

第三册 卷第六十至卷第八十九(汉纪五十二至晋纪十一)

第四册 卷第九十至卷第一百一十八(晋纪十二至晋纪四十)

第五册 卷第一百一十九至卷第一百五十(宋纪一至梁纪六)

第六册 卷第一百五十一至卷第一百八十四(梁纪七至隋纪八)

第七册 卷第一百八十五至卷第二百一十一(唐纪一至唐纪二十七)

第八册 卷第二百一十二至卷第二百三十八(唐纪二十八至唐纪五十四)

第九册 卷第二百三十九至卷第二百六十五(唐纪五十五至唐纪八十一)

第十册 卷第二百六十六至卷第二百九十四(后梁纪一至后周纪五)

评论 ······

白话文很典雅的

强推资治通鉴,出社会的或者大学生就应该看这本,看完通鉴再去看史记。通鉴从各方面来说导致一个朝代/个人命运兴衰的多方面因素,不是仅仅一方面就可以决定的。历史和个人命运的好坏都有它的偶然性和必然性,有些东西不是你努力就可以抓住or避免的。看完后更学会顺其自然的处事吧,准备别的版本再看一遍了。

过去的事一直都在未来的某一日不断的上演重现,也许这就是史学的魅力,以及人在历史面前不过是螳臂当车,总之好书,史记和这本我觉得每个人如果有机会无论是买实体书还是看电子书都应该静下心来读读

这版一般吧

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册