西方传教士与晚清西史东渐 : 以1815至1900年西方历史译著的传播与影响为中心

0
(0)

西方传教士与晚清西史东渐
: 以1815至1900年西方历史译著的传播与影响为中心

作者:邹振环

出版社:上海古籍出版社

副标题:以1815至1900年西方历史译著的传播与影响为中心

出版年:2008-01

页数:468

定价:32.00元

装帧:平装32

丛书: 晚清民国学术书系

ISBN:9787532547937

内容简介
 · · · · · ·

《西方传教士与晚清西史东渐(以1815至1900年西方历史译著的传播与影响为中心)》讲述了:晚清以来西学东渐及其对中国社会的影响现已成为学界的关注点,而《西方传教士与晚清西史东渐(以1815至1900年西方历史译著的传播与影响为中心)》致力于对以礼研究相对薄弱的“西史东渐”进行历史的寻绎和价值的重估,也因之凸显其原创性。作者认为晚清西方史学译著的传播对中国史学产生过多方面的巨大影响,使晚清史学界发生了革命性的变化。为了使上述结论坚实有据,全书力图在资料上有新的开掘和突破,在方法上立足于实证研究,并借鉴了“ 阅读史”和“译介学”研究中的接受理论,在论述体裁上则采用符合论题意蕴的“专题史”样式。全书将对问题的解读建立在一定的量化的基础上,力求给予恰如其分的评价;同时也试图在传播与影响研究的层面上来回应和修正前人研究的不足。作为《西方传教士与晚清西史东渐(以1815至1900年西方历史译著的传播与影响为中心)》附录的《晚清(1822-1900)历史译著提要》收录所统计到的各种门类、体例的西方历史译著单行本多达89种,是一份珍贵的史学史资料;《西方传教士与晚清西史东渐(以1815至1900年西方历史译著的传播与影响为中心)》另附有比较完备的人名、书名索引

作者简介
 · · · · · ·

邹振环,1957年生,1978年考入复旦大学历史系,1982年6月获历史学学士,同年考入本校历史学专门史(中国文化史)专业攻读硕士。研究方向是“明清思想文化史”,1985年获史学硕士学位。论文题目为《晚清西书中译与文化界》。毕业后留在复旦大学历史系任教,1995年在本校中国历史地理研究所在职攻读博士。1999年1月获博士学位,论文题为《晚清西方地理学在中国的传播及影响》。

本人先后在历史系中国思想文化史研究室、历史文献研究室和中国古代史研究室工作,现为历史系教授、中国古代史教研室主任、中国古代史学科建设小组组长。先后完成三部专著、一本译著,在全国的核心刊物等杂志、文集上发表了60余篇学术论文。《中国历史学年鉴》、《近代史研究》、《新闻出版报》、《文汇读书周报》、《读书博览》及姜治文等编著的《翻译批评论》都有相关书评与书介论及拙著。1997年《影响中国近代社会的一百种译作》获首届上海历史学会“学会奖”。

目录
 · · · · · ·

绪论

一、本书论题的几个关键词:西方、传教士、西史东渐、历史译著

二、研究的起点与时限

三、学说史的回顾和本书突破点

四、本书的结构

第一章 米怜与《察世俗每月统记传》中的史学篇章

一、米怜与英华书院

二、最早的中文杂志(察世俗每月统记传》

三、《全地万国纪略》所介绍的四大洲和米怜的历史观

四、《法兰西国作变复平略传》中所反映的法国大革命和拿破仑

第二章 麦都思与最早的比较历史编年体史书《东西史记和合》

一、麦都思及其中文译著

二、比较叙事中的东方与西方

三、“和合”的历史见解与对比叙述方法的特点与价值

第三章 “外国史”与“万国史”——马礼逊父子的《外国史略》和郭实猎的《古今万国纲鉴》

一、“华夷”时空观与朝野“空间知识”的拓展

二、马礼逊父子的《外国史略》

三、“万国”与“万国史”概念的形成

四、郭实猎与《古今万国纲鉴》

第四章 裨治文与最早的美国史志《美理哥合省国志略》

一、《美理哥合省国志略》与历史文化的清晰度

二、修订本《大美联邦志略》的体例与译名上的“归化”

三、初版与修订版在史学上的影响

第五章 慕维廉的《大英国志》与晚清国人对英国历史的认识

一、《大英国志》的版本与体例

二、《大英国志》蕴涵的知识信息

三、蒋剑人的历史译名与历史认识

四、《大英国志》的价值及其影响

第六章 林乐知与最早的年表体史书《四裔编年表》

一、《四裔编年表》编译者和出版者

二、《四裔编年表》的体例和特点

三、学界的回应与中西时间观念交融的意义

第七章 傅兰雅与最早译出的西方战争实录《防海新论》

一、《防海新论》的版本与译者

二、《防海新论》的内容与叙事视角

三、《防海新论》的影响与意义

第八章 谢卫楼的《万国通鉴》与晚清史书体例的演变

一、谢卫楼与《万国通鉴》的译本版本及资料来源

二、《万国通鉴》史书体例的特色

三、《万国通鉴》所透露的神学观念和科学事实

四、《万国通鉴》与晚清史书体例的演变

第九章 艾约瑟及其输入的西方古典史学与《西学启蒙十六种》中的欧洲史

一、艾约瑟的生平与中文著述

二、《希腊志略》中的古希腊历史与政治

三、汉文文献中最早介绍的古希腊诗歌、戏剧、雕刻、哲学与科学

四、《罗马志略》中的古罗马历史与文明

五、艾约瑟笔下的罗马诗人与雄辩术

六、西方古典史学的译介

七、作为区域史模型的《欧洲史略》

八、《西学启蒙十六种》的流传与艾约瑟所传之希腊罗马古典学的影响

第十章 李提摩太与《泰西新史揽要》:“世纪史”的新内容与新形式

一、《泰西新史揽要》的原本、译本与改编本

二、李提摩太选择这一三流“世纪史”的缘由

三、《泰西新史揽要》的新内容与新形式

四、对晚清“阅读世界”的影响

结语:晚清西史东渐的影响与意义

附录一:晚清(1822—1900)历史译著提要

一、世界通史、世界各国志

二、地区史、国别史

三、编年史、年表、年鉴、世纪史

四、专门史(政治史、经济史、外交史、科技史、战争史等)

五、历史传记

附录二:晚清(1822-1900)历史译著分类统计表

引用文献

人名索引

书刊、篇名索引

后记

评论 ······

http://kanji.zinbun.kyoto-u.ac.jp/kanseki?record=data/FATORITSU/taggedSaneto/037017.dat&back=2

题目很好(现在来看也一样),材料很详实。但由于选题太杂,每一章的论述都只能浅尝辄止,分析的不甚精深。副标题“传播与影响”在书里最后几章谈的较多,尤其“对晚清阅读世界的影响”这一话题很有趣。

早期翻译的探索

前五章极少谈论晚清语境下的“影响”,可能对晚清几乎没有什么产生躁动。后几章,“影响”即晚清士人的对该书的回应等比例加重,尤其是《对晚清“阅读世界”的影响》一节。该书的确扭转了我对晚清新史学的重新认识,以前太突出和宣扬日本因素了,当然日本因素很直接、很重要。但是欧美传教士的西史东渐的作用是不能被忽视的。

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册