蒙田试笔

0
(0)

蒙田试笔

作者:[法]蒙田

出版社:华东师范大学出版社

出品方:99读书人

译者:梁宗岱

出版年:2016-8-25

页数:352

定价:48.00元

装帧:精装

丛书:梁宗岱译集

ISBN:9787567545007

内容简介
······

《蒙田试笔》是法国人文主义思想家蒙田的传世名著。它的独特之处还在于:古老却永远现代。此次新编收录蒙田故居的梁上名言,由梁宗岱女弟子卢岚收集并翻译,对蒙田作品和思想的理解具有启迪作用。

梁宗岱是我国现代文学史上一位集诗人、文学理论家、批评家、法语教育家于一身的翻译家,也是法国象征主义在中国传播和影响的旗手。梁宗岱的翻译与文论为众多译家推崇备至,被视为一位高山仰止的前辈,但由于一些历史因素,一直没有得到广泛的认知,这套八卷本精装版《梁宗岱译集》收录了梁宗岱一生所有翻译作品,全面而丰富地向读者和研究者呈现梁译经典作品。

※ 文学翻译一代宗师

※ 中国比较文学先驱者

※ 梁宗岱译诗译文全集

这套《梁宗岱译集》包括梁宗岱所有翻译作品:

《一切的峰顶》(歌德 等著)

《莎士比亚十四行诗》(莎士比亚 著)

《浮士德》(歌德 著)

《交错集》(里尔克 等著)

《蒙田试笔》(蒙田 著)

《罗丹论》(里尔克 著)

《歌德与贝多芬》(罗曼•罗兰 著)

《梁宗岱早期著译》(梁宗岱 著)

作者简介
······

梁宗岱(1903-1983),著名诗人、翻译家、作家和教授。一九二四年留学欧洲,与保罗•瓦莱里、罗曼•罗兰等文学大师过从甚密;一九三一年底回国,先后任教于北京大学、南开大学、复旦大学、中山大学、广州外国语学院等著名学府。著述广及诗歌创作、中外文学翻译和文艺批评,在中国二十世纪文学史上留下深刻印记。

※ 他是瓦莱里的入室弟子

※ 他是罗曼•罗兰的授权译者

※ 他是徐志摩的诗友

※ 他是冯至的译诗同道

※ 他是朱光潜的“畏友”

※ 他是巴金、傅雷、罗念生的辩友

※ 他是卞之琳、罗大冈的老师

我认识这个种族的第一个人是梁宗岱先生。……他跟我谈诗带着一种热情,一进入这个崇高的话题,就收敛笑容,甚至露出几分狂热。这种罕见的火焰令我喜欢。

——瓦莱里

我已经收到你那精美的《陶潜诗选》,我衷心感谢你。这是一部杰作,从各方面看:灵感,迻译,和版本。

——罗曼•罗兰

梁氏的译文对原文体会深入,诠释委婉……所入颇深,所出也颇纯。

——余光中

梁宗岱是中国翻译史上的丰碑。

——柳鸣九

评论 ······

蒙田的随笔,洋洋洒洒、一泻千里。如果我遇到能够悦读蒙田随笔的女子,我愿娶她为妻。感谢梁宗岱先生的翻译贡献。

065.很多内容都想抄录下来,导致做摘抄做到一半累到die…还是自己买一本比较实际,直接在书上做笔记。很好的一本书,断断续续读了很久。

蒙田既真诚又谦虚,他不介意承认自己的缺陷,他在和你讲他自己就真的把你当作能够诉诸一切于你的对象来说他自己,我认为这个境界很高。一个人能做到对自己诚实还适当认怂,我敬他。
『论教育』读得让我无地自容,处处都标上了shameless!拾人牙慧并不丢脸,只要我们能够把它变成自己的。
『论哲学即是学死』,人终有一死,但我们不要怕死,死有什么好怕的,把每一天当作最后一天来过,安安乐乐的度过一生就够了不是吗…

之前一直念念不忘,今天第一次拿出来读,对我触动蛮大的,特别是其中论死亡,论隐逸,论教育。
论隐逸确实有很多方面能对我起到帮助作用,我是认同其中的观点的。

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册