追赶自己的帽子 : 英国小品文经典三十篇

0
(0)

追赶自己的帽子
: 英国小品文经典三十篇

作者:梁遇春译

出版社:南海出版公司

副标题:英国小品文经典三十篇

译者:梁遇春

出版年:1998-05

定价:11.00

装帧:平装

丛书:小经典丛书

ISBN:9787544210768

作者简介
······

梁遇春(1906-1932),笔名秋心、驭聪等。福建闽侯人。中国现代散文家、翻译家。1922年就读于北京大学,先进预科后入英文系,师从叶公超等名师。其散文风格另辟蹊径,兼有中西方文化特色。在26年人生中撰写多篇著作,被誉为"中国的伊利亚"。1928年毕业后曾到上海暨南大学任教。1930年返回母校,在北京大学图书馆工作。因不幸染上急性猩红热,于1932年6月25日猝然去世,年仅二十六岁。

1930年上海北新书局出版了他的第一本散文集《春醪集》,1934年上海开明书店又出版了他的第二本散文集《泪与笑》,他的散文总数不过五十篇,但独具一格,在现代散文史上自有其不可替代的地位。他的英语译作有二十多种,以《英国诗歌选》和英国的《小品文选》影响最大

目录
······

目录

英国小品文选

译者序

毕克司达夫先生访友记

论健康之过虑

黑衣人

读书杂感

青年之不朽感

更夫

玫瑰树

采集海草之人

躯体

吉诃德先生

小品文选

伉俪幸福

恶作剧

悲哀

快乐多半是靠着性质

一个单身汉对已婚者行为的怨言

死的恐惧

在监狱中

她最后的一块银币

一个旅伴

进化

神秘的伦敦

我所知道的一位隐士

追赶自己的帽子

学者

事实与小说

火车

船木

追蝴蝶

跳舞的精神

编者后记

评论 ······

这翻译,我真的无法体会到他的美……读起来很吃力。

大师梁遇春翻译,:-)

翻译极差。

本以为可以借此一窥梁遇春所受英国小品文的影响,看过以后倒是很有些疑虑。大概还要大规模地读兰姆和斯特雷齐的散文才能更准确地把握住?

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册