凯撒和克莉奥佩特拉·卖花女

0
(0)

凯撒和克莉奥佩特拉·卖花女

作者:[英]萧伯纳

出版社:上海人民出版社

译者:杨宪益

出版年:2019-7-1

页数:320

定价:69.00

装帧:精装

丛书:杨宪益中译作品集

ISBN:9787208156715

内容简介
······

· 诺贝尔文学奖得主萧伯纳作品两部,独家珍稀译本

· 早期代表性历史戏剧《凯撒和克莉奥佩特拉》,寄托政治理想,直讽动荡现实

· 家喻户晓的讽刺名篇《卖花女》,奥斯卡奖最佳影片《窈窕淑女》原作

历史戏剧《凯撒和克莉奥佩特拉》讲述了罗马帝国时期凯撒征伐过程中与埃及女王克莉奥佩特拉发生的种种故事,杰出的剧作家萧伯纳在《凯撒和克莉奥佩特拉》里塑造了鲜明复杂的人物形象,描绘了他们妙语连珠的对话,以寄托萧伯纳的政治理想,讽刺当时欧洲帝国主义蔓延全球的动荡现实。

《卖花女》里,伊莉莎应允了语音学家息金斯的实验,摇身一变,如出名门。萧伯纳借《卖花女》抨击了当时英国社会腐朽保守的等级意识。《卖花女》在1912年出版发行之后,立即获得成功,于1956年改编为舞台剧在百老汇上演,于1964年改编为奥黛丽•赫本主演的电影《窈窕淑女》,并获得八项奥斯卡大奖,包括最佳影片奖。

杨宪益译本充分还原了萧伯纳犀利而诙谐的语言风格,表现力极强。

#评论

由于他[萧伯纳]那些充满理想主义及人情味的作品——它们那种激动性讽刺,常蕴含着一种高度的诗意美。

——1925年诺贝尔文学奖颁奖词

他[萧伯纳]把大人先生圣贤豪杰都剥掉了衣装,赤裸裸地搬上舞台。他从资产阶级社会里出来,而揭穿这个社会的内幕。他真正为着光明奋斗。

——瞿秋白

[萧伯纳]不知疲倦地为社会正义战斗,不是因为他对社会正义怀有激情,而是因为他对自由知识分子的认知。

——英国小说家阿诺德•贝内特

————————————

#内容介绍

《凯撒和克莉奥佩特拉》讲述了征服者凯撒到埃及追赶罗马将军庞培的时候,如何找到了克莉奥佩特拉;凯撒如何在克莉奥佩特拉和弟弟托勒美之间分配王位;凯撒如何得到庞培的头颅;而在凯撒离开埃及杀回罗马以前,这位年老的征服者和年轻的女王之间又发生过哪些事情。《凯撒和克莉奥佩特拉》为现实主义剧作家萧伯纳早期历史剧的代表作品,寄托了他的政治理想。

在《卖花女》里,傲慢的英国皇家学会语言学家希金斯和朋友匹克林上校打赌,要在六个月的时间内将目不识丁、粗俗不堪的卖花女伊莉莎教导为一名“上等人”,一位举止优雅、谈吐不俗的上流社会小姐,最后又爱上了她。《卖花女》诙谐幽默,不仅展现了剧作家萧伯纳高超的语言写作能力,更展示了其对当时英国社会不同阶层的细致刻画和深入观察。

作者简介
······

作者简介

萧伯纳(Bernard Shaw, 1856—1950)

1925年诺贝尔文学奖获得者,现代杰出的现实主义戏剧作家。

擅长写作辩论式对话,意在引发读者思考,是集幽默与深刻为一体的语言大师。

译者简介

杨宪益(1915—2009)

中国著名的翻译家、外国文学研究专家、文化史学者、诗人。他从事翻译工作近50年,着力中文作品英译,内容遍及《离骚》《红楼梦》等中国古典文学,及鲁迅、巴金等现当代名家,被誉为“翻译了整个中国的人”。

目录
······

出版说明

凯撒和克莉奥佩特拉

翻译谈: 关键是“信”“达”

序幕

另一序幕

第一幕

第二幕

第三幕

第四幕

第五幕

译者注

卖花女

译本序

第一幕

第二幕

第三幕

第四幕

第五幕

评论 ······

Cleopatra就是后来的埃及艳后,萧伯纳说她是“一个任性而不专情的女人”,对凯撒像是有恋父情结。《卖花女》实在精彩,富贵有富贵的妙处,钱少有钱少的快活,不失了人的本真就行。萧伯纳语言活,结构巧,学习了

#微信阅读#怎么办?凯撒的故事读不下去!但Pygmalion的故事我是可以的;两个故事的男人都呵呵

这个凯撒真是一个超级棒的大叔。
卖花女的间离效果,真是好极了,世人喜欢让皇帝王公微服私访,今天有两个搞笑教授,可以把一个下层女子训练成贵妇,而且只需要六个月,就能以假乱真。

文景这套书做的太好了 这才是精装的样子 《窈窕淑女》原著剧本 233页“这时”错排为“这是” 278页也有个错字。另,杨宪益先生没把最后萧伯纳的长论译出 认为超出剧本范围 译者似无权如此任性对待(公众号:书魔)

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册