白石上的黑石 : 巴列霍诗选

0
(0)

白石上的黑石
: 巴列霍诗选

作者:[秘鲁]塞萨尔·巴列霍

出版社:外语教学与研究出版社

出品方:雅众文化

副标题:巴列霍诗选

译者:陈黎/张芬龄

出版年:2017-12

页数:176

定价:48.00

装帧:精装

丛书:雅众诗丛·国外卷

ISBN:9787513594400

内容简介
······

苦难根茎上结出的奇异果实 孤独灵魂一生的漂泊与挣扎

陈黎、张芬龄译诗生涯最早致力和最钟爱的拉美现代诗人

《白石上的黑石》选辑秘鲁诗人巴列霍代表作品70首,中译诗选工程前后跨越近40年。诗人的前卫技巧突破了传统语言,在扭曲的意象、断裂的造句后面隐含着热烈而真挚的情感,作品生动刻画了人类在面对死亡及无理性之社会生活时的荒谬处境。

作者简介
······

塞萨尔·巴列霍(César Vallejo, 1892-1938)

秘鲁作家,有印第安血统,生于北部安第斯山区的圣地亚哥·德·丘科,卒于豪雨中的巴黎。他的诗既狂野原始,又温柔美丽;既真挚可感,又具有浓烈的超现实主义色彩。一生诗作约250首,是拉美诗歌最伟大的先驱之一。

译者:

陈黎

台湾师大英语系毕业。著有诗集,散文集,音乐评介集等20余种。曾获台湾文艺奖,吴三连文艺奖,时报文学奖推荐奖、叙事诗首奖、新诗首奖,联合报文学奖新诗首奖,台湾文学奖新诗金典奖,梁实秋文学奖翻译奖等。

张芬龄

台湾师大英语系毕业。著有《现代诗启示录》,与陈黎合译有诗集20余种。曾获林荣三文学奖散文奖、小品文奖,并多次获梁实秋文学奖翻译奖。

目录
······

导读 以苦难为发条的奇异的果实——论巴列霍的诗

Ⅰ 黑色的使者(1918)

Ⅱ Trilce(1922)

Ⅲ 人类的诗(1939)

Ⅳ 西班牙,求你叫这杯离开我(1940)

附录 滑翔练习——用巴列霍主题 / 陈黎

评论 ······

翻译诗歌是挺不靠谱的事,阅读翻译的诗歌更不靠谱。

另一个人手持棍棒进入我的胸膛。之后要跟医生聊苏格拉底吗?

“坟墓老婆”“肉体爸爸”……wtf? 这两个译者在聂鲁达以后又毁了巴列霍,拉黑拉黑……

2018年已读074:乔伊斯在《尤利西斯》里说:“死亡之际,正是生命之时”,而巴列霍则宣称:“我只能用我的死亡表达我的生命”,在这本诗集里,巴列霍写了太多死亡,“死神开心地在骨子里歌唱”,“我们死去的嘴唇将在黑暗中相触”,“我将在豪雨的巴黎死去”,“死去的恋人们的床被拿开”,死亡的的隐喻与意象交叠,在巴列霍的笔下,所有生命的目的都是死亡,所有时间的逝去、过去的消亡都无可避免地奔向死亡。巴列霍是具有…

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册