太阳沸腾的众口 : 托马斯·萨拉蒙诗选

0
(0)

太阳沸腾的众口
: 托马斯·萨拉蒙诗选

作者:[斯洛文尼亚]托马斯•萨拉蒙(TomažŠalamun)

出版社:东方出版社

副标题:托马斯·萨拉蒙诗选

译者:赵四

出版年:2016-3-1

页数:416

定价:38.00元

装帧:平装

ISBN:9787506088152

内容简介
······

“他来自斯洛文尼亚,一个两百万人口的国家,你可能都不知道它在哪里。但是,神奇的是,这两百万人都是诗人。”

托马斯•萨拉蒙,斯洛文尼亚当代最杰出的传奇诗人,战后现代诗创作的先锋和启蒙者。萨拉蒙的诗歌带着社会批判的刀锋和鲜明的后现代主义色彩。他曾因讽刺诗《杜马1964》被关进监狱,引起国际关注,作品被迫转为地下出版;他的姿态始终是斯洛文尼亚文化的叛逆者,最终却获得斯洛文尼亚艺术家的最高荣誉“普列舍仁奖”。萨拉蒙自称来自“拥有自己语言的最小民族”,作品大部分以斯洛文尼亚语写就,又是一位公认的国际主义诗人。他的诗已被翻译成23种语言,影响了美国几代诗人,被誉为“当代美国诗人的精神教父”。

精选当代传奇诗人托马斯•萨拉蒙创作生涯206首杰作,包括《杜马1964》《给温柔斑比的眼,给白色的父》《民歌》等广为流传的萨拉蒙中文译本。同时收录译者的萨拉蒙研究文章《太阳沸腾的众口》,以及斯洛文尼亚诗人、评论家、萨拉蒙葬礼致辞者米克拉夫茨•孔梅吉撰写的三万字研究文章。

透过本书,中文世界首次理解萨拉蒙生平与作品全貌。

作者简介
······

托马斯•萨拉蒙(Tomaž Šalamun,1941—2014)

生于萨格勒布。中欧先锋诗人的主要代表,斯洛文尼亚当代国民诗人。25岁出版首部个人诗集《扑克》便获得关注,其鲜明的超现实主义风格受到众多美国诗人推崇。作品被翻译为23种以上文字,出版有37部斯洛文尼亚语诗集,9部英语诗集等。英译标准选本为《忧郁的四个问题》,英译近作有《蓝塔》《那儿有手,那儿是干旱的椅子》《森林与圣杯》《扑克》《给我兄弟的书》《划船》等。萨拉蒙获奖无数,包括斯洛文尼亚艺术家最高荣誉奖(普列舍仁奖),斯洛文尼亚作家协会年度诗人奖(延科诗歌奖),美国小型出版社最佳年度文学作品奖,德国明斯特市举办的2007年度欧洲诗歌奖,马其顿共和国2009年度斯特鲁加诗歌之夜的“金色花环”奖,2004年罗马尼亚科斯坦匝市诗歌节大奖,2003年意大利的里雅斯特市的“满潮奖”。萨拉蒙为斯洛文尼亚科学与艺术学院院士,曾任美国哥伦比亚大学富布莱特学者、爱荷华国际写作项目成员、斯洛文尼亚驻纽约领事馆文化参赞,并在美国数所大学任创意写作教授等。

赵四

诗人、译者、诗学学者、编辑。于中国社科院获文学博士学位,于北师大从事西方现代诗学博士后研究。出版有诗集《白乌鸦》《消失,记忆:2009—2014新诗选》,小品文集《拣沙者》,译诗集萨拉蒙诗选两种《蓝光枕之塔》《太阳沸腾的众口》及诸多学术论文、译诗文等。诗作被译为英、西、法、德、俄、阿拉伯等13种语言并发表。诗作在波兰文学刊物TEMAT的2012秋冬卷和法国多语种文艺网刊“文学酵母”第8期中获得重点推介,被后者誉为“中国年轻女性勇气和冲破文化束缚的象征”。应邀参加波兰第35届十一月国际诗歌节、斯洛文尼亚第28届维莱尼察国际文学节、马其顿第53届斯特鲁加国际诗歌之夜、斯洛伐克第13届“诗艺”国际诗歌节等国际活动。获波兰玛利亚•科诺普尼茨卡诗歌奖翻译交流奖,任28届“水晶维莱尼察奖”国际评委。目前在《诗刊》供职,任著名诗歌翻译书系《当代国际诗坛》编辑主任、编委。

目录
······

序:太阳沸腾的众口

选自《扑克》(1966)

题记诗

蚀(Ⅰ Ⅳ Ⅴ)

扑克(Ⅰ Ⅷ Ⅸ Ⅹ)

小蘑菇(Ⅳ Ⅵ)

事物(Ⅰ Ⅲ Ⅳ)

向帽子和吉多叔叔和艾略特致敬

恩典

假日时光

宾果

选自《斗篷的使用》(1968)

“某日在饭厅……”

“如果你抓住一只鸡……”

选自1972年之前的未结集诗

杜马1964

俗谚

我显露自身,我灵魂纯净

选自《为马鲁什卡朝圣》(1971)

我有一匹马

看,兄弟

把自己扔在眼睑上

选自《白色伊萨卡》(1972)

词语

谁是谁

我看见

你在哪里

选自《美国》(1973)

给安娜

布兰科

圣诞节诗

“住在错误中的人……”

选自《竞技场》(1973)

“所有这些都是礼物……”

年轻人

关于斯拉夫人

查理•德•奥尔良

克拉科夫

“你正拿着一块铁……”

维吉尔

1910年,的里雅斯特的绿色灾难

选自《隼》(1974)

山如何

选自《涡轮机》(1975)

涡轮机

生日

年轻生命

“生灵翻滚……”

选自《伊姆雷》(1975)

给温柔斑比的眼,给白色的父

生赭石

选自《德鲁伊》(1975)

玛丽亚(Ⅰ Ⅱ Ⅲ Ⅳ Ⅴ Ⅵ Ⅶ Ⅷ Ⅸ Ⅹ)

选自《庆典》(1976)

坦途

露易莎

“悲伤,堆积如……”

我爱你

选自《星星们》(1977)

“太阳破窗而入……”

“女人和死亡是姐妹……”

太阳烤熟另一个太阳

选自《天使的方法》(1978)

这些是岛屿

选自《面具》(1980)

“空无……”

普图伊的土地

恶兆之怪物(拉丁语)来自动词显现

选自《为麦特卡•克拉绍韦茨作的谣曲》(1981)

“夜浸湿微笑之乡……”

“带利齿的父啊……”

“哦,各部族……”

“我不喜欢树上的黑樱桃……”

“一把剑画出七种事物……”

“一粒种子飞离胶带……”

“我在小小铜色墙面砖里心跳咚咚……”

“我记得一根刺在我的脚跟……”

“孩子们的嘴被巧克力糊住……”

“对不起,松树!”

“忧郁的圆圈在嘴里……”

“在山中……”

“无上的恩典通向……”

“记数是一切中最可怕的……”

雪人

舞蹈

圣十字若望和约翰•迪尔格

曼哈顿

为麦特卡•克拉绍韦茨作的谣曲

“当我到处爬……”

“用语言之舌……”

安德列兹和托马斯•萨拉蒙

浴缸军团

橘子汁

关于世界的语录

怀疑的孙子

上帝

耶路撒冷

不足为奇我们的老教授现在是罗马市长

亲爱的麦特卡

我父亲,儿科医生的来信

选自《光的类比》(1982)

为年轻的站街萨拉蒙而作

“我们应该呼喊谁……”

选自《声音》(1983)

教育

死!死!死!

祖父

黑太阳

致旅行者

选自《关于牛奶的十四行诗》(1984)

瓦哈卡州拉比

黑圣母

关于牛奶的十四行诗

“永恒……”

“你是我的天使……”

选自《大豆现实》(1985)

生命之树

面包祷文

奶奶

给戴维

罗比

选自《测度时间》(1987)

猎人

独自

轮子

致我们时代的一位英雄

燃烧的灌木丛

新桥

“你没有将我埋进雪里……”

1982年9月19日

选自《活的创伤,活的果汁》(1988)

花束

我和你

不许吱嘎!不许吱嘎!

“听我说,……”

春之街

选自《孩子和鹿》(1990)

活在墙内

蛇皮,武士之眼

要点与永恒

库存充足

边地

信仰

选自《龙涎香》(1995)

大地

谁站着

一扇扇窗

考克托的双生子

选自《给我兄弟的书》(1997)

衬衫

乔达诺•布鲁诺的身体

通俗文艺作品

一千零一夜

“鹿给乌龟编辫子……”

选自《黑天鹅》(1997)

醉比老好

日期

牧歌一曲

花朵

选自《海》(1999)

樊尚的疯狂(Ⅰ,Ⅱ)

墙之裸

选自《森林与圣杯》(2000)

沙与旱冰鞋

沙与旱冰鞋二

迦泰隆人,摩尔人

选自《自那儿》(2003)

谁是贝尔科佩茨

现在,凯伦和理查德的房子

列奥纳多的马

选自《和阿尔基洛科斯穿越基克拉迪群岛》(2004)

男人之美

活动

比我的雨更神秘?

选自《太阳战车》(2005)

火之战车

如果这里

听觉

评论 ······

需要进入写诗的状态,才能明白萨拉蒙的意象排布——视像化,迷狂的创作气质,褪去理性逻辑而交由语词来主导诗句的行进方向。之前给ex看,他完全不得其门而入。
补:应像看一幅画一样读一首萨拉蒙的诗。赵四的序和后译的方法论指出了更多解读方法。

光被采摘,石被压碎,河流开始穿透阴影,外星太阳们点燃一片明亮,无人知晓你怎样出现在那里,但是无论你在哪里,无论你被绑缚于什么之上,你知道唯此是你必为。
我日益厌倦我的种族形象,于是迁出。
空无,我唯一的爱,让我休息。

烂啊。神神叨叨!给书名加一星

4.5

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册