我听见斧头开花了:保罗·策兰诗选

0
(0)

我听见斧头开花了:保罗·策兰诗选

作者:[德]保罗·策兰

出版社:雅众文化|北京联合出版公司

出品方:雅众文化

译者:杨子

出版年:2021-8

页数:448

定价:68.00

装帧:精装

丛书:雅众诗丛·国外卷

ISBN:9787559652867

内容简介
······

★以奥秘言语质问苦难,锻造诗歌艺术之极境

★战后欧洲最重要诗人,二十世纪伟大的德语诗人

★备受海德格尔、伽达默尔、勒内·夏尔等大师推崇

★北岛推荐译本,收录策兰各时期诗作近三百首

【内容简介】

保罗·策兰,“战后欧洲最重要诗人”、二十世纪下半叶最耀眼德语作家,作品备受文 学界和思想界推崇。他亲历了纳粹对于犹太人的屠戮、德语世界的敌意和一名用德语写作的犹太作家身份认同之艰难,反对纯诗,直面苦难,创造出以犹太文化和命运为底色、汲取现当代文学艺术精髓、惊恐与勇气并存的卓越诗篇。

本书共收录策兰诗歌273首,涵盖了他的早期作品和生前身后出版的10部诗集,附有详尽生平年表,是一部完整呈现策兰诗歌面貌的中文译本。

【名人推荐】

(保罗·策兰)已经远远走在了最前面,却总是自己悄悄站在最后面。——马丁·海德格尔

他的诗欲以沉默道出极度的惊恐……——西奥多·阿多诺

作为诗人和译者,杨子的策兰诗选是众多译本中的上乘之作,进一步通向阐释或解码策兰诗歌的另一种可能性,也是对汉语诗歌的激发与挑战。——北岛

作者简介
······

保罗·策兰(Paul Celan, 1920—1970)

战后欧洲最重要诗人,出生于曾属于哈布斯堡王朝、王朝覆灭后划归罗马尼亚的布科维纳地区的首府切尔诺维兹一个“家里只说标准德语”的犹太家庭。父母死于纳粹强制劳动营后,辗转于布加勒斯特、维也纳和巴黎,定居法国,同时频繁前往德国并定期在德国发表作品。1952 年,收录其早期杰作《死亡赋格》的诗集《罂粟和记忆》出版,在德语世界引起震动。作品备受海德格尔、伽达默尔、阿多诺、哈贝马斯等哲学家推重。晚年饱受精神疾病折磨,1970年4 月逾越节期间,从巴黎米拉波桥上跃入塞纳河自尽。

杨子

诗人、诗歌译者、资深媒体人。参与了国内顶尖人物类周刊和艺术杂志的创办。著有诗集《胭脂》《在受着磔刑的悲怆的大地上》《唯有清澈的孩子可以教育我们》《给你的信》等,译诗集《费尔南多·佩索阿诗选》《曼德尔施塔姆诗选》《盖瑞·斯奈德诗选》《严酷地带:查尔斯·西密克诗选》《每天都在悲欣交集中醒来:佩索阿诗选》《我听见斧头开花了:保罗·策兰诗选》等。

目录
······

选自早期诗歌(1940—1943)

死者

黑暗

夜曲

冬天

靠近墓园

孤独者

黑雪花

选自《罂粟和记忆》(1952)

荒野之歌

油灯

你的手握满了时光

白杨树

蕨的秘密

骨灰瓮中倒出的沙

樱桃树枝条上

回忆法兰西

默默无闻女士香颂

夜光

从你到我的岁月

赞美远方

迟而且深

科罗纳

死亡赋格

雾角声里

我第一个

旅途

在埃及

水晶

裹尸布

大酒杯

旅伴

眼睛

风景

数杏仁

选自《从门槛到门槛》(1955)

我听见有人说

从黑暗到黑暗

成双结对

弗朗索瓦墓志铭

阿西西

今晚也

面对一支蜡烛

用一把可换的钥匙

深夜里噘嘴

无论捡起哪块石头

时间之眼

纪念保罗·艾吕雅

示播列

你也,说

出自沉默的证据

收葡萄的人

到小岛去

选自《言语栅》(1959)

声音

信任

带上信和钟

一幅画下边

返回故园

熄灯礼拜

白与轻

言语栅

雪床

布列塔尼素材

运送块石的驳船

万灵节

科隆,宫廷街

去远方

构思风景

低潮

一只眼,睁开

上边,无声无息

密接和应

选自《从未存在者的玫瑰》(1963)

他们里面有土

有关走—向—深—渊的字眼

带上酒和丧失

苏黎世,白鹳旅店

这么多星星

你的生命在那边

在两边

十二年

思前想后

泄洪闸

哑秋天散发气味

冰,伊甸园

赞美诗

图宾根,一月

传唱于巴黎蓬多瓦兹区的

无赖与扒手小调

保罗·策兰

写于萨达哥拉附近的切尔诺维兹

炼金术的

……源泉激溅

这沉重不再

根,母体

向站在门口的那个人

杏仁

有福的

晶莹的石头

有马戏表演和要塞的下午

白天

克尔摩望

我砍好了竹子

怎么了?

归于一

那个字就在那儿

天体

茅屋窗口

孔特勒斯卡普

音节之痛

全都不一样

天上

选自《换气》(1967)

你可以

压进槽纹

在河流里

面对你暮年的脸

沿着悲痛的激流

这些数字

挺起向着大地歌唱的桅杆

太阳穴上的钳子

站立

线太阳

排长队的马车上

我认得你

蚀刻

舀起来

不再有沙滩艺术

当白攻击我们

现在就失明

下午

皮下缝着

风景

杂耍艺人的鼓

当你躺下

在布拉格

骨灰光环

写出的东西

大提琴从后边

哪儿?

溶解

血块

复活节的浓烟

演出之穗,感官之穗

一阵轰鸣

对口令

闪光的大坟堆

上升的烟的旗帜,字的旗帜

有一次

选自《线太阳》(1968)

法兰克福,九月

睡眠碎片

那时我不懂,不懂

发出那种声音

雨水浇透的路上

白噪音

从前你是

在我右边

爱尔兰

露水

用坏废弃的禁忌

默不作声,摆渡的邋遢婆娘

很近,在主动脉弓里

因为你找到困苦的碎片

……并非

权力,统治

想想吧

选自《黯淡无光》(1991,写于1966)

想都没想

放弃光明后

被迫从高空钢索下来

众人头上

你愿意抛出

石头,令人生疑

黯淡无光

将荒野填入眼睛的口袋

未分裂者侵入

饱受蹂躏者

空虚的中心

勿灭绝

选自《强制光》(1970)

零零星星听到,看到的事情

夜骑在他头上

当你终于爬到跟前

在布朗库西工作室,我俩

托特瑙山

现在

给一位亚洲兄弟

你就这样

漂流的字之间的网

可亲近的

海格特

我还能看见你

永恒

不再有半木

走进暗夜

谁跑到你这边?

满载倒影

搜集者

有一次

成堆的短柄小斧

预知

在你身上最让我销魂的地方

沉下去

被人用刺棒驱赶

铁饼

冲出光柱

避开

黑暗灾祸期间

读那一字未著的

去剪祷告之手

说话的群星自动散开时

虚空的太空里

发洪水前

螳螂

奥兰宁大街1号

驱逐之梦

没有谁的手

洪水下边

癫狂行走者的眼睛

嫩叶之痛

淹没

有气无力的声音

阻塞的明天

金钱撒入

闰世纪

你就是你

选自《雪域》(1971)

你躺在

掘井人

这打碎的年份

嘴脸模糊

我听见斧头开花了

发出田鼠的声音

将靠记忆结结巴巴说出的尘世

一月进

一片树叶

披着蜥蜴皮

雪的声音

粗心点

木头脸

与死胡同谈起

有个东西像暗夜

为何这陡峭的家

给埃里克

你长发的回声

几乎被吞没的

黄土中的蝶蛹

石头的冰雹

我的大步流星

选自《时光农庄》(1976)

从下沉的鲸鱼额头

葡萄园围墙被撞击

飞驰

在我夏日闪电般的

慢慢走的植物

别等到

所有酣睡的人影

你往我身上砸钱

依靠

你的钟表字盘

我为你领路

小小的夜

我虚度了

我的灵魂

神似杏仁

站立

我们,像喜沙草那么真

一枚戒指,为刻蝴蝶结

来吧

暑气

那闪光

羊角号深藏在

极地

国王的路

我喝酒

会有个家伙

虚空

种子

重新安置

拇指

藏红花

种葡萄的人

译后记

战后欧洲最重要诗人 保罗·策兰生平

评论 ······

奥斯维辛后写抒情诗是野蛮的……
杨子 版策兰诗选

无论说什么——
你都感激
毁灭。

之前读过《灰烬的光辉》。每个译者翻译策兰的诗给人感觉都不一样。这本读完只让人觉得断句分行和单字使用有点令阅读感受不佳。喜欢的(译文)诗篇屈指可数。同名诗作是这么写的:“我听见斧头开花了,我听说那地方不可直呼其名,我听说看着他的那块面包治愈了绞死的人,他妻子为他烤的面包,我听说他们把生命叫作我们唯一的避难所。”

同时我才知道“杏仁”一词在策兰诗作的指的是犹太意识(杏树在以色列最早开花,产出的杏仁有…

深感诗集的译本越来越厚,译者越来越不容易了……

点击星号评分!

平均分 0 / 5. 投票数: 0

还没有投票!请为他投一票。

评论 抢沙发

评论前必须登录!

 

登录

找回密码

注册